"parmi les femmes en âge de" - Translation from French to Arabic

    • بين النساء في سن
        
    • لدى النساء في سن
        
    • من النساء اللائي في سن
        
    • من النساء في سن
        
    Le VIH est toujours la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. UN وما زال فيروس نقص المناعة البشرية يشكل السبب الرئيسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب في العالم أجمع.
    Le VIH demeure la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. UN ولا يزال فيروس نقص المناعة البشرية السبب الرئيسي للوفيات فيما بين النساء في سن الإنجاب في جميع أرجاء العالم.
    Malheureusement, le VIH est toujours la première cause de mortalité parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. UN وللأسف، يبقى وباء فيروس نقص المناعة البشرية أحد الأسباب الرئيسية للوفاة بين النساء في سن الإنجاب في جميع أنحاء العالم.
    Le programme de nutrition de l'enfant vise essentiellement la lutte contre la malnutrition, l'insuffisance pondérale à la naissance et les carences en micronutriments parmi les femmes en âge de procréer. UN ويستهدف برنامج تغذية الطفل بشكل رئيسي سوء التغذية لدى الأطفال، ونقص وزن المواليد، ونقص المغذيات الدقيقة لدى النساء في سن الإنجاب.
    parmi les femmes en âge de procréer (de 15 à 44 ans), 59 % pratiquaient une forme ou une autre de contraception : 56 % d'entre elles utilisaient des méthodes modernes tandis que 44 % préféraient les méthodes classiques. UN فقد استعمل ٥٩ في المائة من النساء اللائي في سن اﻹنجاب )١٥ إلى ٤٤ سنة( أشكالا من وسائل منع الحمل: ٥٦ في المائة منهن استخدمن طرقا حديثة و ٤٤ في المائة فضلن اﻷساليب التقليدية.
    Cette tendance est confirmée par l'augmentation de la proportion d'utilisatrices de méthodes de contraception parmi les femmes en âge de procréer (cette proportion a progressé de 21,1 % en 1999 à environ 25 % en 2004). UN كما يثبت ذلك أيضا زيادة نسبة مستخدمات وسائل منع الحمل من النساء في سن الخصوبة (في 1999 كانت هذه النسبة 2.1 في المائة، وبحلول عام 2004 ارتفعت النسبة إلى 25 في المائة تقريبا).
    Ces pourcentages sont encore plus élevés parmi les femmes en âge de travailler. UN وهذه النسب أعلى من ذلك بين النساء في سن العمل.
    iv) maintenir un taux de vaccination élevé (au moins 90 % des enfants de moins d'un an dès l'an 2000) contre la diphtérie, la coqueluche, le tétanos, la rougeole, la poliomyélite et la tuberculose, et contre le tétanos parmi les femmes en âge de procréer; UN `٤` المحافظة على مستوى عالٍ من تغطية المناعة، على اﻷقل بين ٠٩ في المائة من اﻷطفال دون العام الواحد في حلول العام ٠٠٠٢، ضد الدفتيريا والسعال الالتهابي والكزاز والحصبة وشلل اﻷطفال والسل، وضد الكزاز بين النساء في سن الحمل؛
    L'UNICEF appuie des programmes qui traitent des causes sous-jacentes du VIH/SIDA en encourageant la préparation à la vie quotidienne, la santé et le développement parmi les femmes en âge de procréer et les jeunes gens qu'ils fréquentent ou non l'école. UN وتقوم اليونيسيف بدعم برامج تعالج اﻷسباب الكامنة للوباء عن طريق تشجيع اكتساب مهارات الحياة، والصحة والنماء بين النساء في سن الانجاب وبين الشباب في المدرسة وخارج المدرسة.
    Toutefois, le sida reste la principale cause de décès en Afrique et la première cause de décès parmi les femmes en âge de procréer dans le monde. UN لكن الإيدز ما زال يشكل السبب الرئيسي للوفيات في أفريقيا والسبب الأساسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب في أنحاء العالم.
    Le VIH entraîne plus de décès parmi les femmes en âge de procréer dans le monde que tout autre problème de santé. UN وتتجاوز عدد الوفيات الناجمة عن الفيروس بين النساء في سن الإنجاب على الصعيد العالمي، الوفيات التي تسببها أية حالة صحية أخرى.
    5. Réduire la morbidité et la mortalité spécialement parmi les femmes en âge de procréer et les enfants de moins de cinq ans. UN 5 - تقليل معدلات المرض والوفاة وخاصة بين النساء في سن الحمل وأطفال تحت سن الخامسة.
    Les complications pendant la grossesse et l'accouchement sont une des causes principales de décès parmi les femmes en âge de procréer dans les pays en développement. UN 31 - تشكل المضاعفات التي تحدث أثناء الحمل والولادة سببا رئيسيا للوفاة بين النساء في سن الإنجاب في البلدان النامية.
    Dans le cadre de la recherche destinée à mesurer l'efficacité de ses services de planification familiale, l'Office a effectué des études visant à évaluer les pratiques contraceptives en usage parmi les femmes en âge de procréer faisant appel aux services de soins de santé primaires mis en place par l'Office. UN وكجزء من البحوث الرامية إلى تقييم مدى فعالية خدمات تنظيم الأسرة، أجرت الوكالة دراسات لتقييم الممارسات الحالية لمنع الحمل بين النساء في سن الإنجاب واستخدام مرافق الرعاية الصحية الأولية التابعة للوكالة.
    Le VIH reste l'une des maladies infectieuses les plus mortelles dans le monde et la principale cause de décès parmi les femmes en âge de procréer (15 à 49 ans). UN ولا يزال فيروس نقص المناعة البشرية يشكل المرض المعدي الرئيسي القاتل في العالم والسبب الرئيسي للوفيات بين النساء في سن الإنجاب (15 إلى 39 عاما).
    Le sida est la première cause de décès parmi les femmes en âge de procréer. Entre 2005 et 2012, le nombre de décès liés au sida parmi les adolescentes a en effet augmenté de 50 %, alors même qu'il baissait de 30 % pour la population totale. UN ويمثل الإيدز السبب الرئيسي للوفاة بين النساء في سن الإنجاب، وبين عامي 2005 و 2012، زادت الوفيات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية بين المراهقين بنسبة 50 في المائة، مع أن العدد العالمي للوفيات ذات الصلة بفيروس نقص المناعة البشرية انخفض بنسبة 30 في المائة.
    147. L'anémie est répandue parmi les femmes en âge de procréer, surtout dans les régions rurales et côtières, à cause notamment d'un taux élevé de fertilité, du peu d'intervalle entre les naissances, de la malnutrition et du risque constant que représentent les maladies parasitaires ou contagieuses telles que la malaria. UN ٦٤١- وينتشر فقر الدم بين النساء في سن الانجاب، وخاصة في المناطق الريفية والتهامية، كما ترتفع نسبة الخصوبة وتقارب الحمل، والتعرض بصورة متتابعة لﻷمراض الطفيلية والمعدية، وخاصة الملاريا وسوء التغذية، وكلها أسباب رئيسية تكمن وراء انتشار فقر الدم بين النساء في اليمن.
    L'enrichissement de la farine demeure un moyen important de réduire les carences en acide folique et en fer et de contribuer à éviter les anomalies congénitales en améliorant l'apport alimentaire en fer parmi les femmes en âge de procréer. UN ٣٣ - ويظل إغناء الدقيق أداة هامة للحد من حالات نقص حمض الفوليك والحديد والمساعدة في الوقاية من العيوب الخلقية من خلال تحسين مستويات الحديد لدى النساء في سن الإنجاب.
    parmi les femmes en âge de procréer (de 15 à 44 ans), 59 % pratiquaient une forme ou une autre de contraception : 56 % d'entre elles utilisaient des méthodes modernes tandis que 44 % préféraient les méthodes classiques. UN فقد استعمل ٥٩ في المائة من النساء اللائي في سن اﻹنجاب )١٥ إلى ٤٤ سنة( أشكالا من وسائل منع الحمل: ٥٦ في المائة منهن استخدمن طرقا حديثة و ٤٤ في المائة فضلن اﻷساليب التقليدية.
    Malgré une réduction sensible de la mortalité maternelle, la santé générale des filles et des femmes devient de plus en plus préoccupante. parmi les femmes en âge de procréer, 46 % souffrent de maladies chroniques, 14 % d'anémie ferriprive et 41,4 % d'avitaminose D. Les tumeurs du col de l'utérus et les infections sexuellement transmissibles sont courantes chez les femmes. UN 24 - وعلى الرغم من تقليص الوفيات النفاسية إلى حد كبير، تثير الحالة الصحية العامة للفتيات والنساء قلقا متزايدا: فنسبة 46 في المائة من النساء في سن الإنجاب تعاني من مرض مزمن، ونسبة 14 في المائة مصابة بفقر الدم الناجم عن نقص الحديد، ونسبة 41.4 في المائة لديها نقص في فيتامين دال، وتنتشر الإصابة بأورام الرحم والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي بين النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more