Ouais, que le pin de 50 pieds déraciné écrasé et la paroi centrale comme elle a été faite de sucre. | Open Subtitles | نعم، اقتلع التي الصنوبر 50 قدم وسحق الجدار محطة توليد الكهرباء مثل أنه مصنوع من السكر. |
Huit réservoirs mobiles de stockage à double paroi faisaient partie de la chaîne de production des laboratoires de recherche vétérinaire transférée à Al-Hakam. | UN | ٨٦ - صهاريج الخزن المتنقلة: نقلت إلى الحكم ثمانية صهاريج مزدوجة الجدار متنقلة كانت تابعة لمختبرات البحوث البيطرية. |
Le patient présente un épaississement de la paroi ventriculaire gauche et un mauvais alignement des cellules musculaires, ou une désorganisation du tissu myocardique. | Open Subtitles | يظهر أمامنا أن جدار البطين الأيسر للمريض سميكًا، وورم واضح في الخلايا العضلية، أو تشويه في عضلات القلب. |
anisakis, une remarque particulière, c'est un vers qui peut se terrer dans la paroi intestinale. | Open Subtitles | المتشاخسه, على سبيل المثال هي دودة يمكن أن تحفر في جدار الأمعاء |
Le placenta s'implante sur le bas de la paroi utérine, et ça peut provoquer des hémorragies quand la grossesse progresse. | Open Subtitles | لأن المشيمة موجوده في أسفل الحائط الرحمي وهذا يمكن أن يسبب النزيف مع تقدم مراحل الحمل |
L’épaisseur de la paroi doit être vérifiée par ultrasons à mi—intervalle entre les épreuves périodiques de pression hydraulique. | UN | ويخضع سمك الجدار للتحقق منه بالموجات فوق الصوتية في منتصف المدة بين كل اختبارين هيدروليين. |
Des anneaux de triage ou des conduits d'évacuation sont ajoutés à la paroi extérieure du casier afin de permettre la libération des animaux de taille sous-légale ou trop jeunes. | UN | وتضاف حلقات الغربلة أو منافذ الهروب إلى الجدار الخارجي للفخ من أجل إتاحة تحرير المتسلل من الحيوانات أو صغيرها الذي يقل حجمه عن الحجم العادي. |
Une partie de votre intestin a traversé la paroi musculaire. | Open Subtitles | النسيج المعوي على الأرجح برز من خلال الجدار العضلي. |
Le scan ne révèle pas de calcul, mais un épaississement de la paroi. | Open Subtitles | لم يظهر الفحص المقطعي أي حصوات لكن هُناك سماكة في الجدار. |
Si on évite les pierres porteuses, on peut détruire la moitié de la paroi. | Open Subtitles | إن تمكنا من إجتناب الأحجار الداعمة، حينها يمكن أن يسقط نصف الجدار |
Okay, la radiologie est à 6 mètres de l'autre côté de la paroi nord. | Open Subtitles | حسنا، والأشعة هو 20 قدما بعيدا على الجانب الآخر من الجدار الشمالي. |
Il y a eu une perte de peau après la mort sur la paroi de l'abdomen là où avait été effectuée l'incision lors de l'autopsie, dénotant l'activité de rongeurs. | UN | وقد فُقد بعد الوفاة جلد من جدار البطن حيث يوجد قطع تشريح الجثة، اﻷمر الذي يوحي بنشاط لحيوانات قارضة. |
Le mécanisme de transfert de chaleur s'opère généralement par conduction à travers la paroi du cylindre. | UN | وآلية النقل الحراري تعمل عادة بالتوصيل من خلال جدار الأسطوانة. |
Les plaques—étiquettes doivent être apposées verticalement sur chacune des parois latérales, sur la paroi avant et sur la paroi arrière de chaque conteneur ou citerne. | UN | وتثبت لوحات اﻹعلان في اتجاه رأسي على كل جدار جانبي وجدار طرفي لحاوية الشحن الكبيرة أو الصهريج. |
Les visiteurs sont séparés des détenus par une paroi de verre équipée de microphones et de haut-parleurs. | UN | ويفصل بين الزائرين والمحتجزين جدار زجاجي يمكن التحدث خلاله بواسطة ميكروفونات ومكبرات للصوت. |
Le fait que la paroi du bassin a été touchée précisément là où une brèche entraînerait un déversement d'eaux usées donne à penser que la frappe était délibérée et préméditée. | UN | ويوحي قصف جدار البحيرة تحديداً في النقطة التي تسبَّبت في تدفق مياه المجارير غير المعالجة بأن القصف كان مدبراً ومتعمداً. |
Il aurait été naturel que les villageois curieux soient massés en face de la paroi. | Open Subtitles | كان ذلك ليصبح طبيعيا و كان سكان القرية الفضوليين ليتجمعوا أمام الحائط |
Essayez tous les cas sur la paroi est des Main Records plus l'annexe. | Open Subtitles | فلتُحاول تجربة نفس الأمر مع كل قضية على الحائط الشرقي للسجلات الأساسية بالإضافة إلى المُلحقات |
Ils équipent chaque citerne d'un tuyau d'aspiration qui collecte le carburant, en perforant la double paroi des citernes pour y installer un tuyau court et l'appareillage nécessaire. | UN | ويقومون بتركيب أنبوب شفط لجمع الوقود على كل خزان لا يتطلب سوى حفر ثقب في كل خزان مزدوج الجدران وتركيب أنبوب قصير وتركيب الأنابيب المرتبطة به. |
Ça peut irriter la paroi intestinale et peut causer le syndrome du côlon irritable. | Open Subtitles | قد تلهب القهوة بطانة الامعاء الدقيقه ويؤدي ذلك إلى أمعاء هائجه |
Vous devez inciser à travers les 5 couches de la paroi abdominale, y compris le péritoine. | Open Subtitles | عليكِ أن تقطعي على مستوى الخمس مستويات للجدار البطني , بما في ذلك غشاء التجويف البطني |
Elle a des brûlures du deuxième et du troisième degré sur sa paroi abdominale. | Open Subtitles | حروق من الدرجة الثانية والثالثة بجدار البطن |
Les récipients à pression dont la paroi en un point quelconque a une épaisseur inférieure à 2,0 mm et les récipients à pression dont les robinets ne sont pas protégés doivent être transportés dans un emballage extérieur. | UN | ويُنقل في عبوة خارجية كل وعاء ضغط يقل سمك جداره عند أي نقطة عن 2.0 ملم وكل وعاء ضغط غير مجهز بحماية للصمامات. |
Tubes d'un diamètre intérieur supérieur ou égal à 65 mm, ayant une paroi d'une épaisseur d'au moins 25 mm et mesurant au moins 50 mm de long; | UN | ' 2` الأنابيب التي يبلغ قطرها الداخلي 65 ملم أو أكثر ويبلغ سمك جدارها 25 ملم أو أكثر وطولها 50 ملم أو أكثر؛ أو |
On répare les dégâts et la paroi capsulaire gratuitement. | Open Subtitles | نحن نُصلّحُ الضررَ ومحترف الحائطِ الكبسوليِ |
Sur cette paroi plate, se dessinent deux visages humains, peut-être des masques. | Open Subtitles | على هذا الوجه الصخري المستوي هناك رسومات لوجهين بشريين أو ربما يكونان قناعين |
Même de petits impacts sur des éléments sous pression peuvent se traduire par une rupture de la paroi. | UN | بل ان الارتطامات البسيطة بأوعية الضغط قد تؤدي الى حدوث تصدعات في تلك اﻷوعية . |