"parraine" - Translation from French to Arabic

    • ترعى
        
    • وترعى
        
    • ويرعى
        
    • يرعى
        
    • ترعاه
        
    • يرعاها
        
    • يقوم برعاية
        
    • رعت
        
    • راعيّ
        
    • برعايته
        
    L'organisation parraine également des écoles d'été européennes et internationales sur la gouvernance d'Internet. UN كما ترعى المنظمة مدارس صيفية أوروبية ودولية مختصة بإدارة الإنترنت.
    L'organisation parraine des projets de développement de taille modeste afin d'enrichir les vies des femmes, des familles et des communautés dans les pays en développement. UN ترعى المنظمة مشاريع إنمائية صغيرة الحجم للمساعدة على إثراء معيشة النساء والأُسر والمجتمعات المحلية في البلدان النامية.
    En outre, le Gouvernement du Canada parraine le programme international de stages dans le cadre duquel les étudiants universitaires canadiens aident les pays à rédiger des rapports sur divers instruments relatifs aux droits de l'homme. UN كما ترعى حكومة كندا برنامج دولي للتدريب الداخلي يتلقى طلاب الجامعات الكندية من خلاله تدريبا يمكنهم من تقديم المساعدة للدول النامية في صياغة تقاريرها بشأن شتى اتفاقيات حقوق الإنسان.
    Tous les ans, l'organisation parraine de 15 à 20 représentants autochtones à travers le monde. UN وترعى المنظمة سنوياً ما بين 15 إلى 20 ممثلاً للشعوب الأصلية على نطاق العالم.
    Elle mène diverses activités, publie des documents et parraine des initiatives spéciales à l'appui du Programme des Nations unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وتضطلع المؤسسة بأنشطة متعددة وتنشر مواد وترعى مبادرات خاصة لدعم برنامج اﻷمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Le Centre parraine, promeut et organise des ateliers sur ces questions dans tout le pays. UN ويرعى المركز، ويشجع وينظم، حلقات عمل بشأن هذه المواضيع في كل أرجاء بلدنا.
    En Grèce, depuis des années, le club local parraine un programme de nettoyage des plages et à Syros un projet de protection des tortues. UN ولا يزال نادي المرأة الأمريكية في اليونان يرعى منذ سنوات كثيرة برنامجا لتنظيف الشواطئ في سوروس ومشروع لحماية السلاحف.
    Afin d'assurer une représentation géographique équitable, le Gouvernement italien parraine la participation de représentants de 80 pays, dont les pays les moins développés. UN وإن حكومة بلدها ترعى مشاركة ممثلين من 80 بلداً، بما في ذلك أقل البلدان نمواً، لكفالة التمثيل الجغرافي العادل.
    Le Gouvernement du Canada parraine un programme de formation à la neutralisation des explosifs chimiques, biologiques, radioactifs et nucléaires aux Philippines depuis 2010. UN ترعى حكومة كندا دورة تدريبية بشأن المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرة في الفلبين منذ عام 2010.
    L'Ontario parraine la Ligne d'aide aux victimes, qui permet aux victimes de surmonter les répercussions des actes criminels subis. UN ترعى مقاطعة أونتاريو خط دعم الضحايا، الذي يساعد الضحايا على تجاوز آثار الجريمة.
    Cette accusation a été lancée par un pays qui s'efforce de semer la discorde entre le Soudan et l'Egypte, et elle fait partie de toute une série de fausses accusations dont le but est d'accréditer l'idée que le Soudan est un Etat qui parraine le terrorisme. UN وقد جاء هذا الاتهام من بلد يسعى الى أن يدب الخلاف بين السودان ومصر، وهو جزء من نمط من الاتهامات الكاذبة التي ترمي الى تقوية النظرة الخاطئة الى السودان لاعتباره دولة ترعى اﻹرهاب.
    Cet État, par le truchement de plusieurs institutions étatiques et personnes physiques et morales qu'il contrôle directement, parraine le terrorisme en Ukraine. UN وأضاف أن تلك الدولة التي تتصرف عن طريق مختلف مؤسسات الدولة والكيانات الطبيعية أو الاعتبارية الخاضعة لسيطرتها المباشرة ترعى الإرهاب في أوكرانيا.
    Dans le cadre de la préparation de l'agenda du développement après 2015, la France parraine également avec le Costa Rica la consultation sur la durabilité environnementale organisée par le PNUD et le PNUE. UN وفي إطار إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015، ترعى فرنسا أيضا، بالتعاون مع كوستاريكا، المشاورة المتعلقة بالاستدامة البيئية التي ينظمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    L'Association des femmes macédoniennes parraine également des études dans ce domaine. UN وترعى الرابطة النسائية في مقدونيا الدراسات في مجال شؤون المرأة.
    Elle mène diverses activités, publie des documents et parraine des initiatives spéciales à l'appui du Programme des Nations unies en matière de prévention du crime et de justice pénale. UN وتضطلع المؤسسة بشتى الأنشطة وتنشر مواد وترعى مبادرات خاصة لدعم برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La République des Palaos parraine un programme estival destiné aux enfants consistant à planter des arbres, afin que notre jeunesse apprenne l'importance de nos ressources naturelles. UN وترعى جمهورية بالاو برنامجا لﻷطفال في مجال زراعة اﻷشجار في الصيف ﻷغراض توعية الشباب بأهمية الموارد الطبيعية.
    Le Centre pour les droits de l'homme parraine régulièrement un certain nombre d'expositions organisées en particulier à l'occasion d'événements en rapport avec la question des droits de l'homme, par exemple les réunions de la Commission des droits de l'homme et de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités. UN ويرعى مركز حقوق اﻹنسان بصورة منتظمة عددا من المعارض، ولا سيما فيما يتصل بمناسبات حقوق اﻹنسان، مثل اجتماعات لجنة حقوق اﻹنسان، واللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات.
    Depuis 2008, elle parraine un site web consacré à Eleanor Roosevelt et à la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN ومنذ عام 2008، يرعى موقعاً على الإنترنت مكرّسا لإلينور روزفلت والإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Tout ce que parraine et propose l'Organisation nous intéresse. UN والحق أننا نهتم اهتماما كبيرا بأي جهد ترعاه هذه المنظمة أو تنادي به.
    Le territoire est aussi représenté aux réunions du Groupe des Caraïbes pour la coopération en matière de développement économique, que parraine la Banque mondiale. UN واﻹقليم ممثل أيضا في اجتماعات مجموعة البحر الكاريبي للتعاون في ميدان التنمية الاقتصادية التي يرعاها البنك الدولي.
    Le Bureau national des affaires féminines du Ministère de l'intérieur est chargé des activités visant à offrir des soins, des conseils et des programmes de formation, et il parraine le réseau national sur la violence à l'égard des femmes. UN والمكتب الوطني للشؤون الجنسانية التابع لوزارة الشؤون الداخلية مناط به مسؤولية أنشطة الرعاية وإسداء المشورة والتدريب، وهو يقوم برعاية الشبكة الوطنية المعنية بالعنف ضد المرأة.
    En outre, le Japon parraine, chaque année dans une ville différente depuis 1989, une Conférence des Nations Unies sur les questions de désarmement, donnant ainsi aux experts du désarmement à travers le monde une occasion précieuse d'échanger des vues et de faire mieux comprendre l'importance du désarmement au niveau régional. UN وعلاوة على ذلك، رعت اليابان مؤتمراً للأمم المتحدة عن مسائل نزع السلاح يعقد في مدينة يابانية مختلفة كل عام منذ عام 1989 ويتيح فرصة قيِّمة لخبراء نزع السلاح من مختلف أرجاء المعمورة كي يتبادلوا الآراء ويزدادوا وعياً بأهمية نزع السلاح على الصعيد الإقليمي.
    - Voilà la personne qui parraine. Open Subtitles -هنالك راعيّ
    Des vidéos et des documents sur les efforts du Kenya pour intégrer le handicap seront disponibles lors de l'événement parallèle que sa délégation parraine le lendemain matin. UN وستتاح أشرطة فيديو ووثائق عن جهود كينيا لتعميم مراعاة الإعاقة في النشاط الموازي الذي سيقوم وفد بلدها برعايته في الصباح التالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more