"participant au processus de" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة في عملية
        
    • المشتركة في عملية
        
    • المشاركين في عملية
        
    • مشاركون في عملية
        
    • المشارِكة في عملية
        
    • تشارك في عملية
        
    • مشاركا في عملية
        
    • مشاركة في عملية
        
    • الذين يشاركون في عملية
        
    • عضوا في عملية
        
    Déclaration de Bucarest adoptée par la huitième Réunion des chefs d'État et de gouvernement des États participant au Processus de coopération UN إعلان بوخارست المعتمد في الاجتماع الثامن لرؤساء دول وحكومات الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا
    Appelant à la mise en œuvre cohérente des engagements pris par les États participant au Processus de Kimberley, UN وإذ تدعو إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي على نحو متواصل،
    Appelant à la mise en œuvre cohérente des engagements pris par les États participant au Processus de Kimberley, UN وإذ تدعو إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي على نحو متواصل،
    Ainsi, la coopération entre les pays participant au Processus de coopération en Europe du Sud-Est s'est intensifiée. UN كما أن تعاون البلدان المشتركة في عملية تعاون جنوب شرقي أوروبا قد تعاظم وازداد أهمية.
    En tant que participant au Processus de Kimberley, la Namibie a mis en place un système réglementaire robuste et complet afin de protéger l'intégrité de son industrie du diamant contre les diamants du sang. UN وبصفتنا من المشاركين في عملية كيمبرلي، وضعت ناميبيا نظاما رقابيا صارما وشاملا من أجل حماية استقامة صناعة الماس في بلدنا من التورط في عمليات الماس الممول للصراعات.
    Possibilité pour les Nations Unies d'être prises à partie par des factions ou combattants connus participant au Processus de paix UN احتمالات اشتراك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل محددة الهوية أو محاربون مشاركون في عملية السلام
    Appelant à la mise en œuvre cohérente des engagements pris par les États participant au Processus de Kimberley, UN وإذ تدعو إلى التنفيذ المستمر للالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي،
    :: Présentent leurs conclusions aux ministres des affaires étrangères des États participant au Processus de coopération d'Europe du Sud-Est pour qu'ils en délibèrent. UN :: يقدمون هذه الاستنتاجات إلى وزراء خارجية الدول المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا لبحثها أثناء المداولات التي سيقومون بإجرائها.
    Nous, chefs d'État et de gouvernement des pays participant au Processus de coopération d'Europe du Sud-Est; UN نحن رؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا،
    Sommet officieux des chefs d'État et de gouvernement des pays participant au Processus de coopération d'Europe du Sud-Est Déclaration commune UN بيان مشترك صادر عن اجتماع القمة غير الرسمي لرؤساء دول وحكومات البلدان المشاركة في عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا
    L'insécurité est aggravée par le fait que 300 000 armes environ sont actuellement entre les mains de divers groupes militaires participant au Processus de paix, sans oublier les milices, les forces de défense locales et les insurgés. UN ويزيد حالة انعدام الأمن سوءا تواجد ما يقدر بـ 000 300 قطعة سلاح متداولة حاليا في أيدى مختلف الجماعات العسكرية المشاركة في عملية السلام، فضلا عن المليشيات وقوات الدفاع المحلية والمتمردين.
    Appelant à la mise en œuvre cohérente des engagements pris par les États participant au Processus de Kimberley, UN وإذ تدعو إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي على نحو متواصل،
    Appelant à la mise en œuvre cohérente des engagements pris par les États participant au Processus de Kimberley, UN وإذ تدعو إلى تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الدول المشاركة في عملية كيمبرلي على نحو متواصل،
    La Papouasie-Nouvelle-Guinée se félicite des efforts déjà faits par le Gouvernement français et les autres parties participant au Processus de décolonisation en Nouvelle-Calédonie et appuie ces efforts. UN إن بابوا غينيا الجديدة تود أن ترحب بالجهود التي بذلتها فعلا الحكومة الفرنسية وسائر اﻷطراف المشاركة في عملية إنهاء الاستعمار في كاليدونيا الجديدة وتعرب عن تأييدها لها.
    Documentation : Rapport présenté par les pays participant au Processus de Kimberley (résolution 56/263). UN الوثائق: تقرير مقدم من البلدان المشاركة في عملية كيمبرلي (القرار 56/263).
    Rapport établi par les pays participant au Processus de Kimberley sur le rôle des diamants dans les conflits UN تقرير من البلدان المشتركة في عملية كيمبرلي عن دور الماس في تأجيج الصراع
    Elle a eu aussi des conversations avec le Haut Représentant et divers autres organismes participant au Processus de paix dans l’ex-Yougoslavie, y compris l’Union européenne. UN كما جرت مناقشات أخرى بين الرئيسة ماكدونالد والممثل السامي ومع مختلف الوكالات اﻷخرى المشتركة في عملية السلام في يوغوسلافيا السابقة، بما في ذلك الاتحاد اﻷوروبي.
    Il demande instamment aux deux pays participant au Processus de paix, la Croatie et la République fédérative de Yougoslavie, ainsi qu'à l'ex-République yougoslave de Macédoine, de continuer à coopérer pleinement en vue de chercher à résoudre les problèmes en suspens. UN ولهذا، يحث المجلس البلدين المشاركين في عملية السلام، وهما كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، فضلا عن جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، على مواصلة التعاون الكامل في البحث عن حلول للمشاكل المتبقية.
    Possibilité pour les Nations Unies d'être prises à partie par des factions ou combattants connus participant au Processus de paix UN احتمالات اشتراك قوات الأمم المتحدة في أعمال عدائية تشنها فصائل محددة الهوية أو محاربون مشاركون في عملية السلام
    Réunions hebdomadaires du Groupe de médiation présidées par le représentant du Médiateur de l'Union africaine, visant à faciliter le dialogue entre les dirigeants ivoiriens et les institutions compétentes participant au Processus de paix UN اجتماعات أسبوعية لفريق الوساطة برئاسة ممثل وسيط الاتحاد الأفريقي، بهدف تيسير الحوار فيما بين الزعماء الإيفواريين والمؤسسات المعنية المشارِكة في عملية السلام
    En outre, chaque fois que ce sera possible, la composante militaire apportera son appui aux missions de bons offices et aux organismes des Nations Unies participant au Processus de paix. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن العنصر العسكري سيقدم الدعم، متى كان ذلك ممكنا، لجهود المساعي الحميدة ولوكالات الأمم المتحدة الأخرى التي تشارك في عملية السلام.
    Le Groupe d'experts a souligné qu'en tant que participant au Processus de Kimberley, le Libéria était tenu de faire tout ce qu'il pouvait pour empêcher l'entrée de diamants du sang dans le système. UN وأشار الفريق إلى أن ليبريا، بصفتها مشاركا في عملية كمبرلي، فإنها ملزمة بفعل كل ما بوسعها لمنع دخول الماس المرتبط بالنزاع في نظامها.
    Reconnaissant ces objectifs, la Nouvelle-Zélande s'est récemment jointe au Canada et à l'Australie en tant que membre participant au Processus de Kimberley. UN وتسليماً من نيوزيلندا بهذه الأهداف، انضمت في الآونة الأخيرة إلى كندا وأستراليا بوصفها أعضاء مشاركة في عملية كيمبرلي.
    Cet organe est composé de fonctionnaires du système pénitentiaire et de spécialistes de différents domaines, notamment de psychologues participant au Processus de réadaptation des prisonniers. UN ويتألف هذا المجلس من موظفي إدارات السجون ومن أخصائيين في شتى المجالات، وبصفة خاصة الأخصائيين النفسيين الذين يشاركون في عملية إعادة تأهيل السجناء.
    À la suite de la levée des sanctions frappant les diamants bruts et de son admission comme participant au Processus de Kimberley, le Gouvernement libérien a levé son moratoire sur l'extraction de diamants le 26 juillet 2007. UN في أعقاب رفع الجزاءات المفروضة على الماس الخام وقبول حكومة ليبريا عضوا في عملية كيمبرلي، قامت حكومة ليبريا في 26 تموز/يوليه 2007 برفع الوقف الذي فرضته على استخراج الماس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more