"participation au système" - Translation from French to Arabic

    • المشاركة في نظام
        
    • المشاركة في النظام
        
    • المشاركة في خطة
        
    • الانخراط في النظام
        
    • التشاركية في النظام
        
    • للمشاركة في النظام
        
    • اشتراكها في نظام
        
    • الاشتراك في نظام
        
    La participation au système de registre devrait être volontaire et on ne devrait enregistrer que la formation qui a été soumise expressément à cet effet. UN وستكون المشاركة في نظام التسجيل طوعية ويجب ان يسجل فقط المعلومات المقدمة خصيصا لذلك.
    Nous souhaitons également une plus large participation au système des Nations Unies pour l'établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires. UN كما نود أن نرى نطاقاً أوسع من المشاركة في نظام الأمم المتحدة للإبلاغ الموحد عن النفقات العسكرية.
    À cet égard, nous voudrions indiquer combien il est important que l'Assemblée générale encourage la participation au système de certification par l'adoption d'une résolution chaque année. UN وفي هذا السياق، نود أن نؤكد على أهمية مواصلة الجمعية العامة تشجيع وتعزيز المشاركة في نظام التوثيق من خلال اتخاذ قرار سنوي في هذا الصدد.
    Si la participation au système commercial mondial pose des problèmes, la non- participation à ce système pose des problèmes encore plus graves. UN وإذا كانت المشاركة في النظام التجاري العالمي تطرح مشاكل، فإن عدم المشاركة في هذا النظام يطرح مشاكل أخطر.
    :: Les membres du Processus ont préconisé et encouragé l'élargissement de la participation au système de certification. UN :: زيادة توسيع نطاق المشاركة في النظام وتشجيع وتيسير التعزيز العام له.
    Une large participation au système de certification a été encouragée et favorisée. UN 5 - وتم تشجيع وتيسير توسيع نطاق المشاركة في خطة إصدار الشهادات.
    participation au système d'information de l'AIEA depuis 1996 UN المشاركة في نظام الإبلاغ الخاص بالوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ عام 1996
    Programme destiné à renforcer la participation au système de gestion de l'environnement en Asie occidentale UN برنامج لتحسين المشاركة في نظام الإدارة البيئية في غرب آسيا
    De l’avis général des participants, il sera difficile d’augmenter sensiblement le niveau de participation au système d’établissement de rapports normalisés sur les dépenses militaires si l’ONU n’est pas à même d’améliorer le suivi à cet égard. UN وتبلور اتفاق واسع النطاق بين المشتركين مفاده أنه ما لم تتمكن اﻷمم المتحدة من القيام بمزيد من المتابعة فسيكون من الصعب زيادة المشاركة في نظام اﻹبلاغ الموحد زيادة كبيرة.
    Le premier consisterait à s’en remettre davantage aux missions permanentes pour qu’elles interviennent auprès de leurs gouvernements en faveur de leur participation au système d’établissement de rapports. UN وتتمثل الوسيلة اﻷولى في زيادة الاعتماد على البعثات الدائمة في التشجيع على المشاركة في نظام اﻹبلاغ.
    Cet examen devrait examiner les moyens d'élargir davantage la participation au système d'établissement des rapports. UN وينبغي للاستعراض أيضا أن يعالج مسألة الكيفية التي يمكن بها زيادة توسيع نطاق المشاركة في نظام الإبلاغ.
    Cette situation est partiellement imputable au retard accusé par les femmes dans la participation au système d'éducation moderne. UN ويُعزى ذلك جزئيا إلى تأخر المرأة في المشاركة في نظام التعليم الحديث.
    La participation au système s'est considérablement renforcée; UN وطرأت زيادة كبيرة على المشاركة في النظام.
    Ainsi, ils tireront avantage de leur participation au système mondial, et le processus en résultera plus juste et équitable. UN وسيضمن ذلك استفادتها من المشاركة في النظام العالمي وسيؤدي إلى مزيد من العدالة والإنصاف في العملية.
    Le retard du secteur des transports et les obstacles et entraves à la participation au système commercial multilatéral constituent deux obstacles majeurs à l'intégration régionale et internationale et à l'amélioration de la compétitivité. UN وثمة عائقان رئيسيان يحولان دون تحقيق التكامل على الصعيدين الإقليمي والدولي وزيادة القدرة التنافسية هما تخلف قطاع النقل ووجود العقبات والحواجز التي تحول دون المشاركة في النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    En vertu de ces clauses, les membres de l'organisation ne pourraient bénéficier des avantages que procurait la participation au système commercial mondial que s'ils respectaient les droits des travailleurs. UN وينص في مثل هذا الشرط الاجتماعي على أنه يجب على جميع أعضاء المنظمة المحافظة على احترام حقوق العمال من أجل التمتع بفوائد المشاركة في النظام التجاري العالمي.
    Autrement dit, la participation au système éducatif n'élimine pas l'inégalité entre les sexes en termes de revenus. UN وتكشف الأرقام أن المشاركة في النظام التعليمي لا تقضي على أوجه اللامساواة الجنسانية من حيث الحصول على الدخل.
    participation au système mondial de surveillance continue de l'environnement (GEMS), administré par le PNUE et l'OMS UN - المشاركة في النظام العالمي لرصد البيئة الذي يقوم بإدارته كل من برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومنظمة الصحة العالمية.
    Le nouvel élargissement de la participation au système de certification et le renforcement général du système ont été encouragés et facilités. UN 5 - وتم تشجيع وتيسير توسيع نطاق المشاركة في خطة عملية كيمبرلي وتعزيزها عموما.
    La participation au système en place devait être récompensée de manière officieuse et officielle et pas simplement monétaire. UN وينبغي أن تكون المكافآت على الانخراط في النظام رسمية وغير رسمية وليس مجرد مكافآت نقدية.
    112. Le Comité invite les États parties à soutenir le développement d'organisations d'élèves indépendantes qui peuvent aider les enfants à exercer avec compétence leur rôle de participation au système éducatif. UN 112- وتشجع اللجنة الدول الأطراف على دعم إنشاء المنظمات الطلابية المستقلة، التي يمكن لها أن تساعد الأطفال في القيام بكفاءة بأدوارهم التشاركية في النظام التعليمي.
    Le rapport établi par le secrétariat pour cette session devrait porter aussi sur les moyens de renforcer les capacités de participation au système commercial multilatéral. UN وينبغي أن يتضمن تقرير اﻷمانة إلى هذه الدورة السبل الممكنة لتقوية القدرات للمشاركة في النظام التجاري المتعدد اﻷطراف " .
    Toutefois, ces derniers n'ont pas approuvé cette approche, estimant qu'elle limiterait leur participation au système des SAT ainsi que les possibilités d'intégrer les questions de population dans leurs programmes de travail ordinaires. UN ولكن الوكالات لم تكن مؤيدة لهذا النهج، إذ شعرت أنه قد يقلص اشتراكها في نظام خدمات الدعم التقني ويضعف فرص دمج الجوانب السكانية في برامج عملها العادية.
    39. L'expérience des pays a montré que la participation au système des coordonnateurs résidents tendait à s'accentuer. UN ٣٩ - تظهر الخبرة القطرية أن هناك اتجاها نحو زيادة الاشتراك في نظام المنسقين المقيمين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more