J'aimerais maintenant revenir à la question d'une participation internationale dans notre pays. | UN | أود اﻵن أن أنتقل إلى مسألة المشاركة الدولية في بلدنا. |
Cette active participation internationale a largement bénéficié de l'étroite collaboration mise en place avec le Ministère des affaires étrangères (MRE). | UN | ومما يخدم هذه المشاركة الدولية الكثيفة على نطاق واسع التعاون الوثيق القائم مع وزارة الخارجية. |
L'Organisation devra déterminer avec les États de la région la forme de participation internationale qui conviendra au tribunal. | UN | وسيتعين على الأمم المتحدة أن تحدد مع دول المنطقة شكل المشاركة الدولية الذي ستحتاجه المحكمة. |
Une commission électorale indépendante doit être créée pour organiser les élections avec la participation internationale appropriée. | UN | وهناك حاجة الى إنشاء لجنة مستقلة للانتخابات ﻹجراء الانتخابات بمشاركة دولية ملائمة. |
Malte projette d'organiser une conférence nationale, à participation internationale éventuelle. | UN | وتعكف مالطة على التخطيط لعقد مؤتمر وطني قد يضم مشاركة دولية. |
L'ampleur de la participation internationale varierait beaucoup d'un pays à l'autre, selon la gravité du conflit et le degré de destruction et de désorganisation en résultant pour le pays. | UN | ويختلف مدى الاشتراك الدولي كثيرا من بلد الى آخر، حسب خطورة الصراع ودرجة ما أحدثه من تدمير وتفكيك. |
En particulier, nous apprécierions une large participation internationale à la création d'un centre international scientifique et technique à Tchernobyl. | UN | ونرحب بوجه خاص بالمشاركة الدولية الواسعة النطاق في إنشاء مركز دولي علمي تكنولوجي في تشرنوبيل. |
Le retrait de la participation internationale se fait graduellement. | UN | ويجري سحب المشاركة الدولية تدريجيا بمرور الوقت. |
La participation internationale toujours plus importante à la Conférence en a fait la rencontre mondiale la plus grande et la plus diverse sur les droits des personnes handicapées. | UN | وإن تصاعد مستوى المشاركة الدولية في المؤتمر جعله أكبر منتدى عالمي معني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأكثرها تنوعاً. |
Une participation internationale limitée sera nécessaire jusqu'à ce que certaines conditions expresses aient été remplies, ce qui permettra le retrait ultérieur complet de l'élément international. | UN | وستلزم المشاركة الدولية المحدودة حتى يتم استيفاء مقاييس محددة ويمكن سحب العنصر الدولي بالكامل، في وقت ما، مستقبلا. |
Le cadre de discussion doit prévoir une participation internationale pour faciliter les négociations sur les questions de fond. | UN | ويجب أن ينص اﻹطار على المشاركة الدولية في تيسير المحادثات اﻷساسية. |
Le Conseil note que ce retard continu risque d'avoir un effet préjudiciable sur la participation internationale au processus de paix au Libéria. | UN | ويشير المجلس الى أن استمرار التأخير قد يؤثر سلبيا على المشاركة الدولية في عملية السلم الليبرية. |
participation internationale des femmes australiennes | UN | المشاركة الدولية للمرأة الأسترالية |
La participation internationale à la Conférence, qui doit se tenir à Lexington (Kentucky) en octobre 2007, a été encouragée. | UN | وجرى تشجيع المشاركة الدولية في المؤتمر الذي سيعقد في ليكسنغتون، بكنتاكي، في تشرين الأول/أكتوبر 2007. |
Les modalités du déroulement d'un procès au Cambodge, avec une participation internationale, ont été examinées. | UN | وبُحثت كيفيات إجراء محاكمة في كمبوديا بمشاركة دولية. |
Ces mécanismes supposeraient un soutien neutre et sans arrière pensée du Gouvernement soudanais, avec une participation internationale active. | UN | وستستلزم هذه الآليات الحصول على دعم حيادي وشفاف من الحكومة بمشاركة دولية نشطة. |
La sécurité d'Israël et de la Palestine aura besoin de garanties effectives dans le futur accord de paix, y compris l'éventuelle participation internationale si les parties la demandent. | UN | وسيتطلب أمن إسرائيل وفلسطين ضمانات فعالة لمستقبل اتفاق السلام، بما في ذلك مشاركة دولية ممكنة، بناء على طلب الطرفين. |
Les autorités libanaises ont fait valoir qu'une importante participation internationale sera essentielle pour que le tribunal puisse s'acquitter de son mandat avec succès. | UN | وقد شددت السلطات اللبنانية على أن الاشتراك الدولي المشهود سيكون ضروريا للمحكمة كي تؤدي غرضها بصورة فعالة. |
Elle considérait le concours, avec sa participation internationale, comme une excellente méthode d'enseignement du droit commercial international et de diffusion d'informations sur les textes uniformes actuels. | UN | واعتبرت المناظرة، بالمشاركة الدولية فيها، طريقة ممتازة لتدريس القانون التجاري الدولي وتعميم المعلومات عن النصوص الموحدة الراهنة. |
a) la participation internationale et régionale de l'Égypte aux instruments relatifs aux droits de l'homme; | UN | (أ) تواصل المساهمة الدولية والإقليمية لمصر بمواثيق حقوق الإنسان؛ |
L'exécution de cette tâche nécessitera de nombreuses années de participation internationale constante. | UN | وسيتطلب تنفيذ هذه المهمة سنوات كثيرة من الاستعدادات الدولية المتواصلة. |
Article 8 - Représentation internationale et participation internationale | UN | المادة 8 - التمثيل الدولي والمشاركة الدولية |
Dans ce contexte, l'Uruguay croit également que l'intégration régionale est la meilleure voie pour arriver à la participation internationale. | UN | وفي هذا السياق، تعتقد أوروغواي أيضا أن التكامل اﻹقليمي هو أفضل سبيل للمشاركة الدولية. |