"participation internationale" - Traduction Français en Arabe

    • المشاركة الدولية
        
    • بمشاركة دولية
        
    • مشاركة دولية
        
    • الاشتراك الدولي
        
    • بالمشاركة الدولية
        
    • المساهمة الدولية
        
    • الاستعدادات الدولية
        
    • والمشاركة الدولية
        
    • للمشاركة الدولية
        
    J'aimerais maintenant revenir à la question d'une participation internationale dans notre pays. UN أود اﻵن أن أنتقل إلى مسألة المشاركة الدولية في بلدنا.
    Cette active participation internationale a largement bénéficié de l'étroite collaboration mise en place avec le Ministère des affaires étrangères (MRE). UN ومما يخدم هذه المشاركة الدولية الكثيفة على نطاق واسع التعاون الوثيق القائم مع وزارة الخارجية.
    L'Organisation devra déterminer avec les États de la région la forme de participation internationale qui conviendra au tribunal. UN وسيتعين على الأمم المتحدة أن تحدد مع دول المنطقة شكل المشاركة الدولية الذي ستحتاجه المحكمة.
    Une commission électorale indépendante doit être créée pour organiser les élections avec la participation internationale appropriée. UN وهناك حاجة الى إنشاء لجنة مستقلة للانتخابات ﻹجراء الانتخابات بمشاركة دولية ملائمة.
    Malte projette d'organiser une conférence nationale, à participation internationale éventuelle. UN وتعكف مالطة على التخطيط لعقد مؤتمر وطني قد يضم مشاركة دولية.
    L'ampleur de la participation internationale varierait beaucoup d'un pays à l'autre, selon la gravité du conflit et le degré de destruction et de désorganisation en résultant pour le pays. UN ويختلف مدى الاشتراك الدولي كثيرا من بلد الى آخر، حسب خطورة الصراع ودرجة ما أحدثه من تدمير وتفكيك.
    En particulier, nous apprécierions une large participation internationale à la création d'un centre international scientifique et technique à Tchernobyl. UN ونرحب بوجه خاص بالمشاركة الدولية الواسعة النطاق في إنشاء مركز دولي علمي تكنولوجي في تشرنوبيل.
    Le retrait de la participation internationale se fait graduellement. UN ويجري سحب المشاركة الدولية تدريجيا بمرور الوقت.
    La participation internationale toujours plus importante à la Conférence en a fait la rencontre mondiale la plus grande et la plus diverse sur les droits des personnes handicapées. UN وإن تصاعد مستوى المشاركة الدولية في المؤتمر جعله أكبر منتدى عالمي معني بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وأكثرها تنوعاً.
    Une participation internationale limitée sera nécessaire jusqu'à ce que certaines conditions expresses aient été remplies, ce qui permettra le retrait ultérieur complet de l'élément international. UN وستلزم المشاركة الدولية المحدودة حتى يتم استيفاء مقاييس محددة ويمكن سحب العنصر الدولي بالكامل، في وقت ما، مستقبلا.
    Le cadre de discussion doit prévoir une participation internationale pour faciliter les négociations sur les questions de fond. UN ويجب أن ينص اﻹطار على المشاركة الدولية في تيسير المحادثات اﻷساسية.
    Le Conseil note que ce retard continu risque d'avoir un effet préjudiciable sur la participation internationale au processus de paix au Libéria. UN ويشير المجلس الى أن استمرار التأخير قد يؤثر سلبيا على المشاركة الدولية في عملية السلم الليبرية.
    participation internationale des femmes australiennes UN المشاركة الدولية للمرأة الأسترالية
    La participation internationale à la Conférence, qui doit se tenir à Lexington (Kentucky) en octobre 2007, a été encouragée. UN وجرى تشجيع المشاركة الدولية في المؤتمر الذي سيعقد في ليكسنغتون، بكنتاكي، في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    Les modalités du déroulement d'un procès au Cambodge, avec une participation internationale, ont été examinées. UN وبُحثت كيفيات إجراء محاكمة في كمبوديا بمشاركة دولية.
    Ces mécanismes supposeraient un soutien neutre et sans arrière pensée du Gouvernement soudanais, avec une participation internationale active. UN وستستلزم هذه الآليات الحصول على دعم حيادي وشفاف من الحكومة بمشاركة دولية نشطة.
    La sécurité d'Israël et de la Palestine aura besoin de garanties effectives dans le futur accord de paix, y compris l'éventuelle participation internationale si les parties la demandent. UN وسيتطلب أمن إسرائيل وفلسطين ضمانات فعالة لمستقبل اتفاق السلام، بما في ذلك مشاركة دولية ممكنة، بناء على طلب الطرفين.
    Les autorités libanaises ont fait valoir qu'une importante participation internationale sera essentielle pour que le tribunal puisse s'acquitter de son mandat avec succès. UN وقد شددت السلطات اللبنانية على أن الاشتراك الدولي المشهود سيكون ضروريا للمحكمة كي تؤدي غرضها بصورة فعالة.
    Elle considérait le concours, avec sa participation internationale, comme une excellente méthode d'enseignement du droit commercial international et de diffusion d'informations sur les textes uniformes actuels. UN واعتبرت المناظرة، بالمشاركة الدولية فيها، طريقة ممتازة لتدريس القانون التجاري الدولي وتعميم المعلومات عن النصوص الموحدة الراهنة.
    a) la participation internationale et régionale de l'Égypte aux instruments relatifs aux droits de l'homme; UN (أ) تواصل المساهمة الدولية والإقليمية لمصر بمواثيق حقوق الإنسان؛
    L'exécution de cette tâche nécessitera de nombreuses années de participation internationale constante. UN وسيتطلب تنفيذ هذه المهمة سنوات كثيرة من الاستعدادات الدولية المتواصلة.
    Article 8 - Représentation internationale et participation internationale UN المادة 8 - التمثيل الدولي والمشاركة الدولية
    Dans ce contexte, l'Uruguay croit également que l'intégration régionale est la meilleure voie pour arriver à la participation internationale. UN وفي هذا السياق، تعتقد أوروغواي أيضا أن التكامل اﻹقليمي هو أفضل سبيل للمشاركة الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus