"participe activement au" - Translation from French to Arabic

    • تشارك بنشاط في
        
    • عضو نشط في
        
    • مشارك نشط في
        
    • يشارك بنشاط في
        
    • تشارك مشاركة نشطة في
        
    • منخرطة بنشاط في
        
    • مشارك فعال في
        
    Elle participe activement au Groupe des fournisseurs nucléaires et au Comité Zangger, qui s'emploient à renforcer les objectifs du TNP en matière de non-prolifération. UN وهي تشارك بنشاط في مجموعة الموردين النوويين ولجنة زانجر؛ الأمر الذي يعمل على تعزيز أهداف عدم الانتشار التي للمعاهدة.
    Elle participe activement au Groupe des fournisseurs nucléaires et au Comité Zangger, qui s'emploient à renforcer les objectifs du TNP en matière de non-prolifération. UN وهي تشارك بنشاط في مجموعة الموردين النوويين ولجنة زانجر؛ الأمر الذي يعمل على تعزيز أهداف عدم الانتشار التي للمعاهدة.
    Bien que la Norvège ne produise pas d'énergie nucléaire, elle participe activement au cadre réglementaire international pour l'utilisation sûre et saine de cette énergie, les sources de radiations et les technologies connexes. UN وأضاف أنه في حين أن النرويج لا تنتج طاقة نووية، فهي تشارك بنشاط في الإطار التنظيمي الدولي من أجل استخدام آمن ومأمون لهذه الطاقة ومصادر الإشعاع والتكنولوجيا ذات الصلة.
    participe activement au dialogue avec les États qui ont ratifié la Convention contre la torture. UN وهو الآن عضو نشط في الحوار الدائر مع الدول التي صدّقت على اتفاقية مناهضة التعذيب.
    La Fédération de Russie participe activement au processus visant à trouver une solution pacifique au conflit abkhaze. Elle assume une grande responsabilité dans le processus de paix. UN والاتحاد الروسي مشارك نشط في العملية الرامية إلى إيجاد حل سلمي للصراع في أبخازيا وقد اضطلع بمسؤولية كبيرة فيما يتعلق بعملية السلم هذه.
    Bien qu'elle ne finance pas directement les projets régionaux, elle participe activement au Marché commun austral (MERCOSUR) ainsi qu'à la Communauté des Caraïbes (CARICOM), avec la Colombie et le Venezuela, et elle soutient d'autres initiatives. UN وبالرغم من أن البنــك لا يمول المشروعات الاقليمية مباشرة، فإنه يشارك بنشاط في السوق المشتركة الجنوبية والاتحاد الكاريبي مع فنزويلا وكولومبيا، وفي مبادرات أخرى.
    Il est donc impératif que l'ONUDI participe activement au processus de formulation de nouveaux plans-cadres pour l'aide au développement au niveau des pays, chaque fois que les gouvernements font appel à son expertise en appui à leurs efforts. UN لذلك يتحتم على اليونيدو أن تشارك مشاركة نشطة في عملية صوغ أطر جديدة للمساعدة الإنمائية على المستوى القطري، حيثما تسعى الحكومات إلى الحصول على خبرة اليونيدو لدعم جهودها.
    L'UNICEF participe activement au suivi des principaux objectifs de développement du Millénaire, y compris ceux relatifs à l'éducation, et à l'élaboration des rapports à ce sujet. UN 10 - واليونيسيف منخرطة بنشاط في متابعة تنفيذ الأهداف الإنمائية الرئيسية للألفية، ومن بينها الأهداف ذات الصلة بالتعليم، وتقديم تقارير عنها.
    Le Gouvernement des Îles Marshall participe activement au processus multilatéral de consultations de haut niveau en cours dans le Pacifique. UN إن جزر مارشال تشارك بنشاط في عملية التشاور الرفيعة المستوى والمتعددة اﻷطراف الجارية في منطقة المحيط الهادئ.
    La Chine participe activement au financement du développement international, notamment dans le cadre de la coopération Sud-Sud. UN وقالت إن الصين تشارك بنشاط في التمويل الإنمائي الدولي ولا سيما ضمن إطار التعاون بين بلدان الجنوب.
    Le Haut-Commissariat participe activement au processus d'élaboration du programme par des activités de recherche, de sensibilisation et des consultations. UN وأشارت إلى أن المفوضية تشارك بنشاط في عملية جدول الأعمال من خلال البحث والتوعية والمشاورات.
    Il participe activement au mécanisme de suivi de la mise en œuvre de cette convention et a présenté deux rapports sur la mise en œuvre de la Convention au Belize. UN تشارك بنشاط في آلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد، وقدمت تقريرين عن تنفيذ الاتفاقية في بليز.
    Bien que la Norvège ne produise pas d'énergie nucléaire, elle participe activement au cadre réglementaire international pour l'utilisation sûre et saine de cette énergie, les sources de radiations et les technologies connexes. UN وأضاف أنه في حين أن النرويج لا تنتج طاقة نووية، فهي تشارك بنشاط في الإطار التنظيمي الدولي من أجل استخدام آمن ومأمون لهذه الطاقة ومصادر الإشعاع والتكنولوجيا ذات الصلة.
    La femme yéménite participe activement au processus de prise de décisions politiques et économiques, et un comité national a été créé pour s'occuper des questions intéressant les femmes. UN وأشارت إلى أن المرأة اليمنية تشارك بنشاط في مواقع صنع القرار السياسي والاقتصادي، وأنه تم إنشاء لجنة وطنية لمعالجة القضايا التي تهم المرأة.
    Il est donc tout à fait logique que l'Inde soit membre de la Commission solaire mondiale depuis sa création en 1994, sous la présidence du Président Robert Mugabe, et qu'elle participe activement au processus du Sommet solaire mondial. UN لذا، فمن الطبيعي أن تكون الهند عضوا في اللجنة العالمية للطاقة الشمسية منذ أنشئت في عام ١٩٩٤ تحت رئاســة الرئيس روبرت موغابي، وأن تشارك بنشاط في عملية القمة العالمية للشمس.
    Au vu de l'importance que revêt la coopération internationale dans le cadre de la promotion de partenariats mondiaux efficaces dans l'optique des objectifs du Millénaire pour le développement, l'Afrique du Sud participe activement au cadre d'accélération de la réalisation des objectifs en question. UN ونظرا لأهمية التعاون الدولي لتعزيز الشراكات العالمية الفعالة في سياق الأهداف الإنمائية للألفية، فإن حكومة جنوب أفريقيا تشارك بنشاط في إطار التعجيل بانجاز الأهداف الإنمائية للألفية.
    57. Depuis plusieurs années, le Kenya participe activement au règlement de la crise somalienne. UN 57- وقال إن كينيا ظلّت على مر السنين تشارك بنشاط في الجهود الرامية إلى حل المشاكل الموجودة في الصومال.
    Le Myanmar participe activement au processus de Bali. UN وميانمار عضو نشط في عملية بالي.
    Elle participe activement au mécanisme de consultation régionale des organismes des Nations Unies en appui à l'Union africaine et à son Nouveau partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN فهو عضو نشط في " آلية التشاور الإقليمية " لوكالات الأمم المتحدة العاملة في مجال دعم الاتحاد الأفريقي وبرنامجها الذي يخص " الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا " .
    La Thaïlande participe activement au Processus de Bali visant à lutter contre la traite des êtres humains, les migrations clandestines et les crimes transnationaux connexes et au Processus de Bali de lutte contre le terrorisme. UN وقال إن تايلند مشارك نشط في عملية بالي بشأن تهريب الناس والاتجار بالأشخاص وما يتصل بذلك من جرائم عبر وطنية، وعملية بالي لمكافحة الإرهاب.
    2. Le Conseil d'administration participe activement au processus de changement, et ses membres verront que les directives qu'ils ont données au Secrétariat se reflètent bien dans le déroulement de la session annuelle de 1997. UN ٢ - والمجلس التنفيذي مشارك نشط في عملية التغيير وسيرى أعضاؤه أن الارشادات التي قدموها بالفعل لﻷمانة العامة تنعكس في الدورة السنوية لعام ١٩٩٧.
    L'Union européenne participe activement au travail du Groupe de travail spécial chargé d'étudier plus avant et de renforcer la transition sans heurt des pays sortant de la catégorie des pays les moins avancés. UN 30 - وذكر أن الاتحاد الأوروبي يشارك بنشاط في أعمال الفريق العامل المخصص المفتوح باب العضوية لمواصلة دراسة وتعزيز عملية الانتقال السلس للبلدان بعد خروجها من قائمة أقل البلدان نموا.
    Chaque État Membre doit sentir qu'il participe activement au grand projet conçu par les fondateurs de l'ONU. " UN ويجب أن تشعر جميع الدول اﻷعضاء بأنها تشارك مشاركة نشطة في المشروع العظيم الذي توخاه مؤسسو اﻷمم المتحدة " .
    Nous saluons les travaux de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA) et nous félicitons les pays qui ont contribué à la Force internationale d'assistance à la sécurité. La Slovaquie participe activement au processus de reconstruction et de relèvement en Afghanistan. UN ونحن نشيد بعمل بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبالبلدان المساهمة في القوة الدولية للمساعدة الأمنية، وسلوفاكيا منخرطة بنشاط في عملية إعادة البناء وإعادة التأهيل في أفغانستان .
    La Conférence est un membre fondateur du Comité pour la liberté de religion ou de conviction et du Comité pour le désarmement et participe activement au Comité pour le développement durable, ces trois comités relevant des ONG. UN والمؤتمر عضو مؤسس في لجنة المنظمات غير الحكومية لحرية الدين أو المعتقد وفي لجنة المنظمات غير الحكومية لنزع السلاح، كما أنه مشارك فعال في لجنة المنظمات غير الحكومية للتنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more