"particulière aux pays les moins" - Translation from French to Arabic

    • خاص لأقل البلدان
        
    • خاصا لأقل البلدان
        
    • الخاص بأقل البلدان
        
    • خاصة لأقل البلدان
        
    Il fallait aussi accorder une attention particulière aux pays les moins avancés. UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص لأقل البلدان نمواً.
    La communauté internationale se préoccupe des pays les plus pauvres, aussi la Commission de consolidation de la paix devrait-elle envisager d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés aux prises avec un conflit ou qui s'en relèvent. UN وفي إطار التركيز الدولي على أفقر البلدان، ينبغي أن تنظر لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام في إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا التي تدور فيها صراعات أو تحاول التخلص من آثار هذه الصراعات.
    En Italie, nous avons traditionnellement attaché une attention particulière aux pays les moins avancés en accordant l'aide au développement. UN وفي إيطاليا، درجنا تقليديا على إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا، بتخصيص مساعدات إنمائية لها.
    Malgré les difficultés qu'elle rencontre, l'Italie demeure active dans différents domaines liés au développement, en appuyant sa stratégie nationale sur les principes de l'efficacité de l'aide et sur une vision globale du développement, en adoptant une approche à l'échelle du pays, et en prêtant une attention particulière aux pays les moins avancés et aux pays les plus vulnérables. UN إن إيطاليا، على الرغم من الصعوبات التي تواجهها، ما فتئت مشتركة على سائر الجبهات الإنمائية، وتعمل على جعل استراتيجيتها الوطنية مرتكزة على مبادئ فعالية المساعدة، والرؤية الشاملة للتنمية، ونهج البلد بأسره، وتولي اهتماما خاصا لأقل البلدان نموا وأضعفها.
    Dans son système d'affectation des ressources, le Fonds accorde une attention particulière aux pays les moins avancés, aux pays à faible revenu et à l'Afrique (rapport annuel de 1998 du FNUAP, appendice E, décision 98/24 du Conseil d'administration). UN ويولي نظام توزيع الموارد في الصندوق اهتماما خاصا لأقل البلدان نموا، والبلدان المنخفضة الدخل، وأفريقيا. (التقرير السنوي لصندوق الأمم المتحدة للسكان لعام 1998، التذييل هاء، مقرر المجلس 98/24).
    Quatrièmement, il importe d'atteindre les objectifs fixés pour l'aide publique au développement en accordant une attention particulière aux pays les moins avancés et à la mise en oeuvre efficace de l'initiative 20/20 qui vise à garantir des ressources accrues pour le développement social. UN رابعا، يجب الوفاء بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية مع الاهتمام الخاص بأقل البلدان نموا وبالتنفيذ الفعال لمبادرة 20/20 الرامية إلى كفالة زيادة الموارد للتنمية الاجتماعية.
    Le Portugal a dirigé une grande partie de ses efforts vers des pays où le fléau de la pauvreté se fait ressentir de façon particulièrement aiguë. Nous attachons une importance particulière aux pays les moins avancés, notamment en Afrique, et nous leur consacrons 0,2 % de notre produit national brut, ce qui correspond pleinement aux objectifs que nous avons énoncés. UN لقد وجهت البرتغال جزءا كبيرا من جهودها إلى أشد البلدان معاناة من الفقر ونحن نولي أهمية خاصة لأقل البلدان نموا، خصوصا البلدان التي تقع في أفريقيا، والتي نكرس لها 0.2 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي، الأمر الذي يفي بالكامل بغاياتنا المنصوص عليها.
    Accorder une attention particulière aux pays les moins avancés, en particulier à ceux de l'Afrique subsaharienne, dans l'application de l'initiative 20/20 en coopération avec la société civile, afin d'assurer l'accès aux services sociaux de base pour tous. UN 120 - إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا، وخاصة البلدان الواقعة في جنوب الصحراء الكبرى لتنفيذ مبادرة 20/20 بالتعاون مع المجتمع المدني، وذلك لكفالة سبل الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    96. Accorder une attention particulière aux pays les moins avancés, en particulier à ceux de l'Afrique subsaharienne, dans l'application de l'Initiative 20/20 en coopération avec la société civile, afin d'assurer l'accès aux services sociaux de base pour tous. UN 96- إيــلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا، وخاصة البلدان الواقعة في جنوب الصحراء الكبرى لتنفيذ مبادرة 20/20 بالتعاون مع المجتمع المدني، وذلك لكفالة سبل الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    Accorder une attention particulière aux pays les moins avancés, en particulier à ceux de l'Afrique subsaharienne, dans l'application de l'Initiative 20/20 en coopération avec la société civile, afin d'assurer l'accès aux services sociaux de base pour tous. UN 120 - إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا، وخاصة البلدان الواقعة في جنوب الصحراء الكبرى لتنفيذ مبادرة 20/20 بالتعاون مع المجتمع المدني، وذلك لكفالة سبل الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية للجميع.
    En matière d'assistance et d'appui technologiques le PNUE visera principalement les pays en développement et les pays à économie en transition en prêtant une attention particulière aux pays les moins avancés et aux petits Etats insulaires en développement lorsqu'il s'agira de fournir des fonds au titre du Programme de démarrage rapide de l'Approche stratégique de la gestion internationale des produits chimiques. UN سيركز اليونيب في تقديم المساعدة والدعم التقني على البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً والدول الجزرية الصغيرة النامية عندما يقدم التمويل في إطار برنامج البداية السريعة للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية.
    Une assistance technique, centrée sur le renforcement des capacités nationales pour la formulation et l'application de politiques économiques et sociales, sera fournie aux pays membres, à leur demande, en accordant une attention particulière aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral et aux petits États insulaires en développement. UN وستقدم المساعدة التقنية إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، مع التركيز على تدعيم القدرات الوطنية من أجل صياغة وتنفيذ السياسات الاقتصادية والاجتماعية، مع إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Il faudrait accorder une attention particulière aux pays les moins avancés, car la croissance démographique et le développement matériel des villes et des métropoles progressent beaucoup plus vite que leurs investissements dans le logement et dans les infrastructures de base et l'appui international leur fait défaut. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نمواً، نظراً لأن النمو السكاني والتوسع المادي للبلدات والمدن يتجاوز بكثير استثماراتها في الإسكان والبنية التحتية الحضرية الأساسية في الوقت الذي لا تحصل فيه على دعم دولي.
    4. Demande à l'UNICEF de continuer d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés dans les activités de ses programmes et souligne qu'il est essentiel que l'UNICEF donne suite au Programme de Bruxelles dans le cadre de son mandat; UN 4 - يطلب إلى اليونيسيف الاستمرار في إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا في أنشطتها البرنامجية ويؤكد أهمية تنفيذ اليونيسيف لبرنامج بروكسل بفعالية في إطار ولايتها؛
    21. Les participants aux consultations ont également conclu qu'il conviendrait d'accorder une attention particulière aux pays les moins avancés, aux pays en développement sans littoral et aux petits États insulaires en développement. UN 21 - وأشارت المشاورات أيضا إلى أنه ينبغي إيلاء اهتمام خاص لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    9. Prie le PNUD de consacrer suffisamment de ressources, tant financières qu'humaines, à tous les domaines d'intervention du plan stratégique pour 2008-2011, en accordant une attention particulière aux pays les moins avancés, aux fins de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et de lui rendre compte à ce sujet à sa session annuelle de 2009; UN 9 - يطلب إلى البرنامج الإنمائي أن يخصص موارد كافية، سواء من الأموال أو من الموظفين، لجميع مجالات عمل الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2011، مع إيلاء انتباه خاص لأقل البلدان نموا، في سياق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وأن يقدم تقريرا في هذا الشأن في الدورة السنوية لعام 2009؛
    a) Décidé que le Fonds des Nations Unies pour la population, dans le cadre de cette approche souple, devait accorder une attention particulière aux pays les moins avancés, aux pays à faible revenu et à l'Afrique; UN (أ) قرر أن يولي صندوق الأمم المتحدة للسكان، متبعا في ذلك نهجا مرنا، اهتماما خاصا لأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل وأفريقيا؛
    a) Décidé que le Fonds des Nations Unies pour la population, dans le cadre de cette approche souple, devait accorder une attention particulière aux pays les moins avancés, aux pays à faible revenu et à l'Afrique; UN (أ) قرر أن يولي صندوق الأمم المتحدة للسكان، متبعا في ذلك نهجا مرنا، اهتماما خاصا لأقل البلدان نموا والبلدان المنخفضة الدخل وأفريقيا؛
    Dans chacun de ces secteurs, la Commission peut contribuer à définir les priorités et les mesures concrètes à prendre pour promouvoir rapidement l'efficacité commerciale dans le monde entier, en accordant une attention particulière aux pays les moins avancés. UN وبوسع اللجنة أن تسهم، في إطار كل قطاع من هذه القطاعات، في تعيين اﻷولويات المتصلة بقضايا السياسة العامة ذات العلاقة بالموضوع والتدابير العملية لﻹسراع بتعزيز أهداف الكفاءة في التجارة على الصعيد العالمي مع إيلاء الاهتمام الخاص بأقل البلدان نموا.
    Dans chacun de ces secteurs, la Commission peut contribuer à définir les priorités et les mesures concrètes à prendre pour promouvoir rapidement l'efficacité commerciale dans le monde entier, en accordant une attention particulière aux pays les moins avancés. UN وبوسع اللجنة أن تسهم، في إطار كل قطاع من هذه القطاعات، في تعيين اﻷولويات المتصلة بقضايا السياسة العامة ذات العلاقة بالموضوع والتدابير العملية للاسراع بتعزيز أهداف الكفاءة في التجارة على الصعيد العالمي مع إيلاء الاهتمام الخاص بأقل البلدان نمواً.
    14. Les peuples du monde aspirent à vivre libres de la peur et du besoin; d'où la nécessité de faire tout ce qui est possible pour atteindre les objectifs du millénaire pour le développement (OMD) par une action déterminée et concertée, en apportant une attention particulière aux pays les moins avancés (PMA). UN 14 - وقالت إن شعوب العالم تتوقع أن تعيش متحرِّرة من الخوف والعوز، ومن هنا تأتي الحاجة إلى بذل قصارى الجهود من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بواسطة إجراءات متضافرة وحازمة. وثمة حاجة إلى توجيه عناية خاصة لأقل البلدان نمواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more