"partie aux conventions" - Translation from French to Arabic

    • طرف في الاتفاقيات
        
    • طرف في اتفاقيات
        
    • طرفا في الاتفاقيات
        
    • طرفا في اتفاقيات
        
    • طرفاً في اتفاقيات
        
    • طرفاً في الاتفاقيات
        
    • إلى الاتفاقيات
        
    • أطرافا في الاتفاقيات
        
    • طرف في اتفاقيتي
        
    • طرفا في اتفاقيتي
        
    • طرفاً في اتفاقيتي
        
    À l'appui de ses engagements en faveur du désarmement et de la non-prolifération, Saint-Kitts-et-Nevis est un État partie aux conventions et traités suivants : UN إن سانت كيتس ونيفيس دولة طرف في الاتفاقيات والمعاهدات التالية دعما لالتزامها بنزع السلاح وعدم الانتشار:
    Le Kazakhstan est partie aux conventions fondamentales suivantes : UN وكازاخستان طرف في الاتفاقيات الأساسية التالية:
    La République slovaque est partie aux conventions de Genève et aux protocoles additionnels I, II et III s'y rapportant. UN الجمهورية السلوفاكية هي دولة طرف في اتفاقيات جنيف وبروتوكولاتها الإضافية الأول والثاني والثالث.
    La République du Paraguay est partie aux conventions de Genève de 1949 depuis 1961. En 1990, elle a ratifié les Protocoles I et II aux Conventions et en 2008, elle a ratifié le Protocole III. UN جمهورية باراغواي طرف في اتفاقيات جنيف لعام 1949 منذ عام 1961؛ وقد صدقت على البروتوكولين الأول والثاني لهذه الاتفاقيات عام 1990. وفي عام 2008، صدقت على البروتوكول الثالث.
    Depuis la présentation de son dernier rapport en 2008, le Liechtenstein est devenu partie aux conventions et protocoles indiqués ci-après : UN وقد أصبحت، ليختنشتاين منذ تقديم آخر تقرير لها في عام 2008، دولة طرفا في الاتفاقيات والبروتوكولات التالية:
    Sur le plan international, il est partie aux conventions antiterroristes ci-après : UN وقد أصبحت حكومة جلالة ملك نيبال على الصعيد الدولي طرفا في اتفاقيات مناهضة الإرهاب التالية:
    Singapour est résolue à devenir partie aux conventions et protocoles antiterroristes restants. UN إن سنغافورة ملتزمة بأن تصبح طرفاً في اتفاقيات وبرتوكولات مكافحة الإرهاب المتبقية.
    L'Arménie est partie aux conventions ci-après qui garantissent les droits de la femme et en encouragent la promotion : UN وقد أصبحت أرمينيا طرفاً في الاتفاقيات التالية التي تكفل حقوق المرأة والنهوض بها:
    Le Pakistan est partie aux conventions internationales interdisant les armes chimiques et biologiques. UN إن باكستان طرف في الاتفاقيات الدولية التي تحظر الأسلحة الكيميائية والبيولوجية.
    Le Nicaragua est partie aux conventions contre le terrorisme ci-après : UN نيكاراغوا طرف في الاتفاقيات التالية المتعلقة بالإرهاب:
    78. L'île de Man est partie aux conventions mentionnées ciaprès. UN جزيرة مان طرف في الاتفاقيات المدرجة أدناه.
    La République de Pologne est partie aux conventions d'extradition multilatérales suivantes : UN كما أن جمهورية بولندا طرف في اتفاقيات تسليم المجرمين المتعددة الأطراف التالية:
    La Namibie est partie aux conventions et protocoles de l'OUA et du HCR relatifs aux réfugiés. UN وناميبيا طرف في اتفاقيات وبروتوكولات منظمة الوحدة اﻹفريقية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بشأن اللاجئين.
    Le Pakistan est partie aux conventions des Nations Unies contre la drogue et a pris les mesures nécessaires en vue de leur application effective. UN وباكستان دولة طرف في اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات، واتخذت الخطوات اللازمة لكفالة فعالية تنفيذها.
    Cela concerne principalement le Gouvernement israélien en tant que partie aux conventions et aux accords applicables en la matière. UN ويسري هذا بصفة رئيسية على حكومة إسرائيل باعتبارها طرفا في الاتفاقيات ذات الصلة.
    Ainsi, la République de Moldova est partie aux conventions en question. UN وبذا تكون مولدوفا قد أصبحت طرفا في الاتفاقيات التي ورد ذكرها.
    Le Soudan du Sud est devenu partie aux conventions de Genève et a proclamé des textes visant à mettre sa législation en conformité avec ces instruments. UN أصبح جنوب السودان طرفا في اتفاقيات جنيف، وسن التشريعات الرامية إلى مواءمة قوانينه مع تلك الصكوك
    :: Devenir partie aux conventions de l'Organisation internationale du Travail et les mettre en œuvre effectivement; UN :: أن تصبح طرفا في اتفاقيات منظمة العمل الدولية وتطبيقها بفعالية؛
    Bien qu'il ne soit pas partie aux conventions précitées de l'OIT, Saint-Marin donne des informations sur leur application par le biais du mécanisme de contrôle de l'OIT, qui impose des obligations en matière d'établissement de rapports périodiques concernant également les conventions non ratifiées. UN ورغم أن سان مارينو ليست دولة طرفاً في اتفاقيات منظمة العمل الدولية الآنفة الذكر، فإنها تتيح معلومات عن تطبيق هذه الاتفاقيات من خلال نظام المراقبة لدى منظمة العمل الدولية، الذي يقضي بشروط إبلاغ دوري كذلك عن الاتفاقيات غير المصادق عليها.
    Le Maroc est partie aux conventions internationales, y compris les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, et un contrôle judiciaire indépendant de même qu'un contrôle constitutionnel efficace ont été mis en place. UN ويعدّ المغرب طرفاً في الاتفاقيات الدولية، بما في ذلك الصكوك الرئيسية لحقوق الإنسان، وأُدخل نظام قضائي مستقل ورقابة دستورية فعالة.
    Le Kirghizistan est actuellement partie aux conventions et protocoles suivants relatifs au terrorisme : UN انضمت قيرغيزستان حتى الآن إلى الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية الآتية المتصلة بالإرهاب:
    On peut douter que les États auraient été aussi nombreux à devenir partie aux conventions multilatérales adoptées sous les auspices de l’Organisation des Nations Unies s’ils n’avait pas été autorisés à formuler des réserves. UN وأضاف أن من المشكوك فيه ما إذا كانت كثير من الدول تصبح أطرافا في الاتفاقيات المتعددة اﻷطراف المعتمدة تحت رعاية اﻷمم المتحدة لو لم يكن في مقدورها إبداء التحفظات.
    Il est également partie aux conventions No 182 et n° 138 de l'Organisation internationale du Travail. UN وأكد أن بلده كذلك طرف في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية ذواتي الأرقام 182 و 138.
    En outre, mon pays est devenu partie aux conventions 138 et 182 de l'Organisation internationale du travail. UN علاوة على ذلك، أصبح بلدي أيضا طرفا في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقمي 138 و 182.
    Les États-Unis ne sont pas partie aux conventions de l'OIT nos87 et 98 qui régissent ces deux questions mais ils sont dotés d'une solide législation qui en garantit les principes fondamentaux. UN وعلى الرغم من أننا لسنا طرفاً في اتفاقيتي منظمة العمل الدولية رقم 87 و98 المتعلقتين بهذه المواضيع، فإن لدينا قوانين قوية تعالج مبادئها الأساسية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more