Le droit international humanitaire fait partie des programmes de formation de toutes les écoles militaires à tous les niveaux. | UN | وقد تم إدراج القانون الإنساني الدولي في المناهج التدريبية لجميع معاهد التدريب العسكري على المستويات كافة. |
Par ailleurs, le thème même du sida fait partie des programmes scolaires dans le cadre de l'enseignement scientifique, familial et islamique. | UN | وأدخل موضوع الإيدز أيضا في المناهج الدراسية كالمواد العلمية والتربية الأسرية والتربية الإسلامية. |
Des indicateurs sexospécifiques et une collecte de données ventilées (par sexe) doivent faire partie des programmes de suivi et d'évaluation et être utilisés pour améliorer les politiques. | UN | وينبغي أن تكون مؤشرات المساواة بين الجنسين وجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس جزءا من برامج الرصد والتقييم للبرامج، وأن تستخدم لتحسين السياسات. |
Cependant, certains États Membres ont déclaré que des réformes structurelles devaient continuer à faire partie des programmes d'aide du FMI. | UN | وذكرت بعض الدول الأعضاء، مع ذلك، أن الإصلاحات الهيكلية سوف تستمر لتشكل جزءا من البرامج التي يدعمها صندوق النقد الدولي. |
Il lui a par ailleurs recommandé de prendre les mesures voulues pour que les questions concernant les femmes soient étudiées officiellement à l'université et fassent partie des programmes scolaires. | UN | وأوصت أيضا بأن تعتمد الدراسات المتعلقة بالمرأة رسميا في الجامعات وأن تصبح جزءا من المناهج المدرسية. |
Ces séances de formation formaient partie des programmes de formation d'organisations partenaires. | UN | وشكّلت هذه الدورات التدريبية جزءاً من البرامج التدريبية الخاصة بالمنظمات الشريكة. |
649. Service complémentaire de la cession de terres, l'organisation paysanne fait partie des programmes de l'IDA. | UN | 649- ويمثل تنظيم مجموعات المزارعين جزءاً من برامج معهد التنمية الزراعية التي تكمل خدمة تخصيص الأراضي. |
Il suggère en outre à l'État partie de s'efforcer de veiller à ce que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'étude à tous les niveaux du système éducatif. | UN | كما تقترح على الدولة الطرف أن تسعى إلى ضمان الإدماج الكامل للاتفاقية في المناهج الدراسية لجميع مراحل التعليم. |
L'État partie est encouragé à faire en sorte que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'études à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج الاتفاقية بشكل كامل في المناهج الدراسية في جميع مستويات النظام التعليمي. |
Il suggère en outre à l'État partie de s'efforcer de veiller à ce que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'étude à tous les niveaux du système éducatif. | UN | كما تقترح على الدولة الطرف أن تسعى إلى ضمان الإدماج الكامل للاتفاقية في المناهج الدراسية لجميع مراحل التعليم. |
L'État partie est encouragé à faire en sorte que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'études à tous les niveaux du système éducatif. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج الاتفاقية بشكل كامل في المناهج الدراسية في جميع مستويات النظام التعليمي. |
iv) en veillant à ce que ces évaluations fassent partie des programmes d'action locaux; | UN | `٤` ضمان أن تكون هذه التقييمات جزءا من برامج العمل المحلي |
Il faut aussi que les questions de la sécheresse et de la désertification fassent partie des programmes de travail internationaux sur l'environnement et le développement. | UN | وينبغي أيضا أن تكون مسألتا الجفاف والتصحر جزءا من برامج العمل الدولية المعنية بالبيئة والتنمية. |
:: Une dimension droits de l'homme devrait faire partie des programmes nationaux et sous-régionaux de prévention, de gestion et de résolution des conflits. | UN | :: ينبغي أن يمثل بُعد حقوق الإنسان جزءا من البرامج الوطنية ودون الإقليمية لمنع وإدارة الصراعات وتسويتها. |
Il lui a par ailleurs recommandé de prendre les mesures voulues pour que les questions concernant les femmes soient étudiées officiellement à l'université et fassent partie des programmes scolaires. | UN | وأوصت أيضا بأن تعتمد الدراسات المتعلقة بالمرأة رسميا في الجامعات وأن تصبح جزءا من المناهج المدرسية. |
Les droits de l'homme font partie des programmes d'enseignement de l'École d'études pénitentiaires. | UN | ويشكل موضوع قانون الإنسان جزءاً من البرامج التعليمية لمدرسة الدراسات الإصلاحية. |
De tels modules devraient faire partie des programmes d'apprentissage et de renforcement des capacités destinés au personnel et aux cadres supérieurs, y compris sur le terrain, en particulier ceux qui sont mis à disposition par le Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | وينبغي أن تشكل تلك الوحدات جزءاً من برامج التعلم وبناء القدرات الخاصة بالموظفين وكبار المديرين، بمن فيهم العاملون في الميدان، ولا سيما البرامج التي تيسّرها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Cependant, même dans les pays riches, l'éducation concernant la conservation des forêts ne fait pas toujours partie des programmes scolaires normaux. | UN | بيد أنه حتى في البلدان الغنية لا تشتمل المناهج الدراسية العادية دائما على دروس عن حفظ الغابات. |
35. L'orientation et les conseils font partie des programmes de l'enseignement primaire et secondaire. | UN | 35- ويشكل الإرشاد وإسداء المشورة جزءاً من المنهج الدراسي لمراحل التعليم من الابتدائي إلى الثانوي. |
Élaborer des plans de travail pédagogiques en matière d'enseignement général et pour la partie des programmes relative aux affaires locales et à la vie des régions, en harmonie avec la politique générale de l'État dans le domaine de l'éducation nationale. | UN | - إعداد خطط عمل بيداغوجية في التعليم العام وفي جزء البرامج المتعلق بالشأن المحلي والحياة الجهوية، وكل ذلك بانسجام مع السياسة العامة التي تنهجها الدولة في ميدان التربية الوطنية. |
Les politiques de libéralisation qui font partie des programmes d’ajustement structurel contribuent à supprimer les obstacles aux échanges et la diminution des prix réglementés favorise le commerce des produits agricoles. | UN | ١٠ - وسياسات التحرر التي هي جزء من برامج التكيف الهيكلي تشجع على إزالة الحواجز التجارية والسوقية، وعلى الحد من التمويل الحكومي لدعم أسعار السلع الزراعية اﻷساسية. |
Des cours spécifiquement consacrés au droit international humanitaire ne font pas partie des programmes scolaires de l'enseignement secondaire. | UN | 12 - ولا توجد دروس مخصصة تحديدا للقانون الإنساني الدولي ضمن المناهج الدراسية للتعليم الثانوي. |
Cependant, même dans les pays riches, l'éducation concernant la conservation des forêts ne fait pas toujours partie des programmes scolaires normaux. | UN | بل وحتى في البلدان الغنية لا يدرج دائماً التعليم المتعلق بحفظ الغابات في المنهج الدراسي العادي في المدارس. |
11. La question des changements climatiques fait désormais partie des programmes officiels d'enseignement dans beaucoup de pays développés et quelques pays en développement. | UN | 11- ويشكل تغير المناخ الآن جزءاً من المنهاج الدراسي الرسمي في العديد من البلدان المتقدمة وفي بعض البلدان النامية. |