"partie des programmes" - Traduction Français en Arabe

    • في المناهج
        
    • جزءا من برامج
        
    • جزءا من البرامج
        
    • جزءا من المناهج
        
    • جزءاً من البرامج
        
    • جزءاً من برامج
        
    • تشتمل المناهج
        
    • جزءاً من المنهج
        
    • جزء البرامج
        
    • جزء من برامج
        
    • ضمن المناهج
        
    • في المنهج
        
    • جزءاً من المنهاج
        
    Le droit international humanitaire fait partie des programmes de formation de toutes les écoles militaires à tous les niveaux. UN وقد تم إدراج القانون الإنساني الدولي في المناهج التدريبية لجميع معاهد التدريب العسكري على المستويات كافة.
    Par ailleurs, le thème même du sida fait partie des programmes scolaires dans le cadre de l'enseignement scientifique, familial et islamique. UN وأدخل موضوع الإيدز أيضا في المناهج الدراسية كالمواد العلمية والتربية الأسرية والتربية الإسلامية.
    Des indicateurs sexospécifiques et une collecte de données ventilées (par sexe) doivent faire partie des programmes de suivi et d'évaluation et être utilisés pour améliorer les politiques. UN وينبغي أن تكون مؤشرات المساواة بين الجنسين وجمع البيانات المصنفة حسب نوع الجنس جزءا من برامج الرصد والتقييم للبرامج، وأن تستخدم لتحسين السياسات.
    Cependant, certains États Membres ont déclaré que des réformes structurelles devaient continuer à faire partie des programmes d'aide du FMI. UN وذكرت بعض الدول الأعضاء، مع ذلك، أن الإصلاحات الهيكلية سوف تستمر لتشكل جزءا من البرامج التي يدعمها صندوق النقد الدولي.
    Il lui a par ailleurs recommandé de prendre les mesures voulues pour que les questions concernant les femmes soient étudiées officiellement à l'université et fassent partie des programmes scolaires. UN وأوصت أيضا بأن تعتمد الدراسات المتعلقة بالمرأة رسميا في الجامعات وأن تصبح جزءا من المناهج المدرسية.
    Ces séances de formation formaient partie des programmes de formation d'organisations partenaires. UN وشكّلت هذه الدورات التدريبية جزءاً من البرامج التدريبية الخاصة بالمنظمات الشريكة.
    649. Service complémentaire de la cession de terres, l'organisation paysanne fait partie des programmes de l'IDA. UN 649- ويمثل تنظيم مجموعات المزارعين جزءاً من برامج معهد التنمية الزراعية التي تكمل خدمة تخصيص الأراضي.
    Il suggère en outre à l'État partie de s'efforcer de veiller à ce que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'étude à tous les niveaux du système éducatif. UN كما تقترح على الدولة الطرف أن تسعى إلى ضمان الإدماج الكامل للاتفاقية في المناهج الدراسية لجميع مراحل التعليم.
    L'État partie est encouragé à faire en sorte que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'études à tous les niveaux du système éducatif. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج الاتفاقية بشكل كامل في المناهج الدراسية في جميع مستويات النظام التعليمي.
    Il suggère en outre à l'État partie de s'efforcer de veiller à ce que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'étude à tous les niveaux du système éducatif. UN كما تقترح على الدولة الطرف أن تسعى إلى ضمان الإدماج الكامل للاتفاقية في المناهج الدراسية لجميع مراحل التعليم.
    L'État partie est encouragé à faire en sorte que la Convention fasse pleinement partie des programmes d'études à tous les niveaux du système éducatif. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على دمج الاتفاقية بشكل كامل في المناهج الدراسية في جميع مستويات النظام التعليمي.
    iv) en veillant à ce que ces évaluations fassent partie des programmes d'action locaux; UN `٤` ضمان أن تكون هذه التقييمات جزءا من برامج العمل المحلي
    Il faut aussi que les questions de la sécheresse et de la désertification fassent partie des programmes de travail internationaux sur l'environnement et le développement. UN وينبغي أيضا أن تكون مسألتا الجفاف والتصحر جزءا من برامج العمل الدولية المعنية بالبيئة والتنمية.
    :: Une dimension droits de l'homme devrait faire partie des programmes nationaux et sous-régionaux de prévention, de gestion et de résolution des conflits. UN :: ينبغي أن يمثل بُعد حقوق الإنسان جزءا من البرامج الوطنية ودون الإقليمية لمنع وإدارة الصراعات وتسويتها.
    Il lui a par ailleurs recommandé de prendre les mesures voulues pour que les questions concernant les femmes soient étudiées officiellement à l'université et fassent partie des programmes scolaires. UN وأوصت أيضا بأن تعتمد الدراسات المتعلقة بالمرأة رسميا في الجامعات وأن تصبح جزءا من المناهج المدرسية.
    Les droits de l'homme font partie des programmes d'enseignement de l'École d'études pénitentiaires. UN ويشكل موضوع قانون الإنسان جزءاً من البرامج التعليمية لمدرسة الدراسات الإصلاحية.
    De tels modules devraient faire partie des programmes d'apprentissage et de renforcement des capacités destinés au personnel et aux cadres supérieurs, y compris sur le terrain, en particulier ceux qui sont mis à disposition par le Groupe des Nations Unies pour le développement. UN وينبغي أن تشكل تلك الوحدات جزءاً من برامج التعلم وبناء القدرات الخاصة بالموظفين وكبار المديرين، بمن فيهم العاملون في الميدان، ولا سيما البرامج التي تيسّرها مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Cependant, même dans les pays riches, l'éducation concernant la conservation des forêts ne fait pas toujours partie des programmes scolaires normaux. UN بيد أنه حتى في البلدان الغنية لا تشتمل المناهج الدراسية العادية دائما على دروس عن حفظ الغابات.
    35. L'orientation et les conseils font partie des programmes de l'enseignement primaire et secondaire. UN 35- ويشكل الإرشاد وإسداء المشورة جزءاً من المنهج الدراسي لمراحل التعليم من الابتدائي إلى الثانوي.
    Élaborer des plans de travail pédagogiques en matière d'enseignement général et pour la partie des programmes relative aux affaires locales et à la vie des régions, en harmonie avec la politique générale de l'État dans le domaine de l'éducation nationale. UN - إعداد خطط عمل بيداغوجية في التعليم العام وفي جزء البرامج المتعلق بالشأن المحلي والحياة الجهوية، وكل ذلك بانسجام مع السياسة العامة التي تنهجها الدولة في ميدان التربية الوطنية.
    Les politiques de libéralisation qui font partie des programmes d’ajustement structurel contribuent à supprimer les obstacles aux échanges et la diminution des prix réglementés favorise le commerce des produits agricoles. UN ١٠ - وسياسات التحرر التي هي جزء من برامج التكيف الهيكلي تشجع على إزالة الحواجز التجارية والسوقية، وعلى الحد من التمويل الحكومي لدعم أسعار السلع الزراعية اﻷساسية.
    Des cours spécifiquement consacrés au droit international humanitaire ne font pas partie des programmes scolaires de l'enseignement secondaire. UN 12 - ولا توجد دروس مخصصة تحديدا للقانون الإنساني الدولي ضمن المناهج الدراسية للتعليم الثانوي.
    Cependant, même dans les pays riches, l'éducation concernant la conservation des forêts ne fait pas toujours partie des programmes scolaires normaux. UN بل وحتى في البلدان الغنية لا يدرج دائماً التعليم المتعلق بحفظ الغابات في المنهج الدراسي العادي في المدارس.
    11. La question des changements climatiques fait désormais partie des programmes officiels d'enseignement dans beaucoup de pays développés et quelques pays en développement. UN 11- ويشكل تغير المناخ الآن جزءاً من المنهاج الدراسي الرسمي في العديد من البلدان المتقدمة وفي بعض البلدان النامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus