"partie n'a pas réfuté" - Translation from French to Arabic

    • الطرف لم تدحض
        
    • الطرف لم تفند
        
    • الطرف لم تنف
        
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات.
    Le Comité relève que l'État partie n'a pas réfuté le deuxième argument. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الحجة الأخيرة.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ce grief. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذا الادعاء.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنف هذه الادعاءات.
    Le Comité relève que l'État partie n'a pas réfuté ce grief précis. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادّعاء المحدّد.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الادعاءات.
    Le Comité relève que l'État partie n'a pas réfuté le deuxième argument. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه الحجة الأخيرة.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations mais s'est contenté d'indiquer que les jugements ont été rendus publics. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذين الادعاءين، بل اكتفت بالقول بأن القرارات الصادرة قد أعلنت.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations mais s'est contenté d'indiquer que les jugements ont été rendus publics. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تدحض هذه المزاعم بل إنها اقتصرت فقط على الإشارة إلى أن الأحكام كانت علنية.
    Toutefois, l'État partie n'a pas réfuté l'argument de l'auteur qui affirme qu'il avait eu à payer l'amende en question. UN غير أنّ الدولة الطرف لم تدحض إدّعاء صاحب البلاغ بأنه اضطرّ إلى تسديد الغرامة.
    6.9 Enfin, l'auteur constate que l'État partie n'a pas réfuté ses allégations. UN 6-9 وفي الأخير، يلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تدحض ادعاءاته.
    6.9 Enfin, les auteurs constatent que l'État partie n'a pas réfuté les allégations qu'ils ont soumises. UN 6-9 وفي الأخير، يلاحظ أصحاب البلاغ أن الدولة الطرف لم تدحض الادعاءات التي ساقوها في بلاغهم هذا.
    6.9 Enfin, l'auteur constate que l'État partie n'a pas réfuté ses allégations. UN 6-9 وفي الأخير، يلاحظ صاحب البلاغ أن الدولة الطرف لم تدحض ادعاءاته.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces affirmations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه التأكيدات.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ce grief. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذا الادعاء.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات.
    Le Comité note que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تفند هذه الادعاءات.
    Le Comité constate que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنف هذه الادعاءات.
    Le Comité constate que l'État partie n'a pas réfuté ces allégations. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنف هذه الادعاءات.
    À ce sujet, le Comité relève que l'État partie n'a pas réfuté les constatations faites par la Commission nationale des droits de l'homme dans son rapport du 4 juillet 2006. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تنف استنتاجات اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الصادرة في 4 تموز/يوليه 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more