"parties a" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف قد
        
    • الجزءان ألف
        
    • الأطراف أيضاً
        
    • الجزأين ألف
        
    • الجزء ألف
        
    • الفرعين ألف
        
    • اﻷطراف أيضا
        
    • المقرر إلى
        
    • الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد
        
    La Conférence des parties a toutefois mis en place les critères et procédures à appliquer aux demandes de prorogation de dérogation spécifique présentées par les Parties. UN بيد أن مؤتمر الأطراف قد اعتمد معايير وإجراءات تطبق عند طلب طرف ما تحديد إعفاء محدد.
    L'aide technique reçue d'autres pays en développement parties a également été mentionnée. UN ومن المثير للاهتمام ملاحظة أن عددا من الأطراف قد أفاد بحصوله على المساعدة التقنية من أطراف أخرى من البلدان النامية.
    L'engagement de toutes les parties a fait de l'Année internationale un immense succès aux niveaux national, régional et international. UN والتزام كافة الأطراف قد أدى إلى نجاح هذه السنة الدولية، بشكل كبير، على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    La Commission a souscrit à la méthode selon laquelle le demandeur a établi les deux parties (A et B) de valeur commerciale estimative égale. UN 27 - قبلت اللجنةُ القانونية والتقنية المنهجيةَ التي عرضها مُقدّم الطلب وبمقتضاها يُصنف الجزءان ألف وباء كجزأين تتساوى قيمتهما التجارية المقدرة.
    La Commission a accepté la méthode par laquelle le demandeur avait établi que les deux parties a et B avaient une valeur commerciale estimative égale. UN ٢٧ - قبلت اللجنةُ القانونية والتقنية المنهجيةَ التي عرضها مُقدِّم الطلب وبمقتضاها يُصنَّف الجزءان ألف وباء كجزأين تتساوى قيمتهما التجارية المقدَّرة.
    À cette fin, la Conférence des parties a formulé aussi des directives supplémentaires à l'intention du FEM en matière de renforcement des capacités. UN ولهذه الغاية اعتمد مؤتمر الأطراف أيضاً توجيهات إضافية موجهة لمرفق البيئة العالمية فيما يتعلق ببناء القدرات.
    Les parties a et B du formulaire ont été soumises UN قدم الطرف الجزأين ألف وباء من استمارة الإبلاغ
    Pour répondre à cette demande tout en continuant d'aborder la question des droits de l'homme de manière aussi intégrée que possible dans le sous-programme 1, il est proposé de subdiviser celui-ci en deux parties : A. Droit au développement et B. Recherche et analyse. UN 5 - وعملا بذلك الطلب، ومن أجل مواصلة ضمان المعاملة المتكاملة لجميع حقوق الإنسان في إطار البرنامج الفرعي 1 بقدر الإمكان، اقتُرح تقسيم البرنامج الفرعي المشار إليه إلى جزأين: الجزء ألف - الحق في التنمية، والجزء باء - البحث والتحليل.
    1. Le PRÉSIDENT invite la Commission à poursuivre l'examen des parties a et B de la section du statut consacrée aux crimes de guerre. UN ١ - الرئيس : دعا اللجنة الى مواصلة المناقشة بشأن الفرعين ألف وباء من الجزء الخاص بالمادة المخصصة لجرائم الحرب .
    Le Président de la huitième Assemblée des États parties a demandé des éclaircissements concernant les plans établis pour mobiliser les ressources. UN وكان رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف قد طلب توضيحاً بشأن الخطط الموضوعة لتعبئة الموارد.
    Il convient de signaler que la décision de publier les notifications et la liste des décisions concernant l'importation en version papier et de les distribuer à toutes les parties a été prise avant que l'accès aux documents électroniques sur Internet se généralise. UN ويجدر بالذكر أن المقرر القاضي بنشر الإخطارات وقائمة قرارات الاستيراد بشكل ورقي وتعميمها على جميع الأطراف قد اتخِذ قبل توفير الحصول بسهولة على الوثائق الإلكترونية عبر الإنترنت.
    78. La Conférence des États parties a demandé au secrétariat de procéder au recensement des donateurs et des activités d'assistance technique. UN 78- كان مؤتمر الدول الأطراف قد طَلب إلى الأمانة أن ترسم خريطة للجهات المانحة وللمساعدات التقنية المقدمة.
    À sa huitième session, la Conférence des parties a décidé de renforcer l'assise scientifique de la Convention. UN 29- وكان مؤتمر الأطراف قد قرر في دورته الثامنة تعزيز القاعدة العلمية التي تقوم عليها الاتفاقية.
    La Conférence des parties a défini un cadre conçu pour faciliter l'évaluation des progrès accomplis dans la réalisation des objectifs fixés pour 2010. UN 46 - ومؤتمر الأطراف قد وضع إطارا لتقييم التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المحددة لعام 2010.
    Ses regrets viennent du fait que la volonté politique d'une majorité écrasante des États parties a été bafouée en raison du retard lié à l'application du principe du consensus. UN أما إحساسه بالأسف فهو نابع من أن الإرادة السياسية للغالبية العظمى من الدول الأطراف قد أُحبطت بالتأثير المثبط الناشئ عن استخدام مبدأ التوافق في الآراء.
    S'agissant des dépenses renouvelables et des dépenses non renouvelables (parties a et B), le budget a été utilisé à hauteur de 97,52 %. UN وفيما يتعلق بالنفقات المتكررة والغير متكررة (الجزءان ألف وباء) تم استخدام الميزانية لمعدل يصل إلى 97.52 في المائة.
    Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à l'Afghanistan (parties a et B), au titre des points 17 et 73 e) de l'ordre du jour (convoquées par la délégation de l'Allemagne) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بأفغانستان (الجزءان ألف وباء)، في إطار البندين 17 و 73 (هـ) من جدول الأعمال (يعقدها وفد ألمانيا)
    Consultations officieuses sur le projet de résolution relatif à l'Afghanistan (parties a et B), au titre des points 17 et 73 e) de l'ordre du jour (convoquées par la délégation de l'Allemagne) UN مشاورات غير رسمية بشأن مشروع قرار يتعلق بأفغانستان (الجزءان ألف وباء)، في إطار البندين 17 و 73 (هـ) من جدول الأعمال (يعقدها وفد ألمانيا)
    La Conférence des parties a également donné des directives sur les priorités en matière d'atténuation. UN وقد قدم مؤتمر الأطراف أيضاً الإرشادات بشأن الأولويات المتعلقة بالحد من تغير المناخ.
    La Conférence des parties a également décidé de poursuivre l'examen de ce point à sa vingtième session. UN 156- واتفق مؤتمر الأطراف أيضاً على أن يواصل النظر في هذا البند في دورته العشرين.
    Nombre de rapports acceptés qui comportent les parties a et B UN عدد التقارير المقبولة التي اشتملت على الجزأين ألف وباء
    13. Pour la série suivante de consultations, tenues du 2 au 6 août 1993, une note d'information datée du 4 juin 1993 fut distribuée qui actualisait les parties a et B i) de la note d'information du 8 avril 1993 compte tenu des observations faites durant la précédente série de consultations. UN ١٣ - وبالنسبة للجولة التالية من المشاورات، التي عقدت في الفترة من ٢ الى ٦ آب/أغسطس ١٩٩٣، عممت مذكرة اعلامية مؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٣، استكملت الجزء ألف والجزء باء ' ١ ' من المذكرة الاعلامية المؤرخة ٨ نيسان/ابريل ١٩٩٣ لمراعاة الملاحظات التي ابديت أثناء الجولة السابقة من المشاورات.
    Les définitions des parties a et B doivent être aussi proches que possible de celles des Conventions de Genève de 1949. UN وينبغي أن تستند التعاريف الواردة في الفرعين ألف وباء قدر الامكان الى نصوص اتفاقيات جنيف لسنة ٩٤٩١ .
    La Réunion des États parties a fait sienne cette recommandation. UN وأيد اجتماع الدول اﻷطراف أيضا إنشاء هذه المكتبة.
    La Réunion des parties a convenu de transmettre ce projet de décision au segment de haut niveau, pour examen et adoption éventuelle. UN واتفق اجتماع الأطراف على إحالة مشروع المقرر إلى الجزء الرفيع المستوى لبحثه وإمكان اعتماده.
    En application du paragraphe 1 de l'article 63 de la Convention, une Conférence des États parties a été instituée pour améliorer la capacité des États parties à atteindre les objectifs énoncés dans la Convention et renforcer leur coopération à cet effet ainsi que pour promouvoir et examiner l'application de la Convention. UN وقد نصّت الفقرة 1 من المادة 63 من الاتفاقية على إنشاء مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد من أجل تحسين قدرة الدول الأطراف وتعاونها على تحقيق الأهداف المبيّنة في الاتفاقية ومن أجل التشجيع على تنفيذها واستعراضه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more