"parties au conflit du" - Translation from French to Arabic

    • أطراف النزاع في
        
    • أطراف الصراع في
        
    • أطراف النزاع المسلح لأحكام
        
    • لأطراف الصراع في
        
    • ﻷطراف الصراع في الشرق
        
    M. Al-Mir exprime sa reconnaissance au Secrétaire général pour avoir soutenu les efforts de médiation du Qatar entre les parties au conflit du Soudan. UN وأعرب عن امتنانه للأمين العام لدعمه جهود دولة قطر الرامية إلى التوسط بين أطراف النزاع في السودان.
    Il a pris note avec un certain pessimisme de l'échec des parties au conflit du Sahara occidental à parvenir à un accord. UN وقال إنه أحاط علماً بإخفاق أطراف النزاع في الصحراء في التوصل إلى اتفاق، مع الشعور بشيء من التشاؤم.
    Si ces garanties sont pertinentes, elles se fondent, cependant, sur la seule bonne foi des parties au conflit du Sahara occidental. UN غير أن هذه الضمانات، وإن كانت ذات صلة، فإنها تستند فقط إلى حسن نوايا أطراف النزاع في الصحراء الغربية.
    J'exhorte les parties au conflit du Moyen-Orient à coopérer avec la communauté internationale et à donner une chance au processus de paix en cours. UN وأحث جميع أطراف الصراع في الشرق الأوسط على التعاون مع المجتمع الدولي لإعطاء فرصة لعملية السلام الجارية.
    En attendant, les parties au conflit du Darfour doivent tout mettre en œuvre pour dégager un accord à l'issue des négociations qui se tiennent actuellement à Abuja. UN 70 - وفي غضون ذلك، ينبغي لأطراف الصراع في دارفور ألا تدخر جهدا من أجل النجاح في اختتام جولة المحادثات الحالية في أبوجا.
    De la même façon, les parties au conflit du Moyen-Orient doivent surmonter la présente résurgence d'animosité et essayer de réaliser la percée depuis longtemps attendue. UN وبالمثل، لا بد ﻷطراف الصراع في الشرق اﻷوسط من التغلب على أزمة العداء الحالية ومحاولة تحقيق الانفراج الذي طال انتظاره.
    La violence à des fins politiques est justifiable et toutes les parties au conflit du Timor oriental doivent s’en abstenir. UN ولا مبرر للعنف ﻷغراض سياسية وعلى جميع أطراف النزاع في تيمور الشرقية الامتناع عنه.
    Réaffirmant avec la dernière fermeté que toutes les parties au conflit du Darfour doivent cesser de commettre des actes de violence et des atrocités, UN وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية،
    Réaffirmant avec la dernière fermeté que toutes les parties au conflit du Darfour doivent cesser de commettre des actes de violence et des atrocités, UN وإذ يؤكد من جديد وبأشد العبارات ضرورة قيام جميع أطراف النزاع في دارفور بوضع حد للعنف والأعمال الوحشية،
    Il appelle toutes les parties au conflit du Burundi à cesser immédiatement tout acte de violence et à coopérer pleinement avec tous ceux qui cherchent à mettre fin au cycle vicieux de la violence. UN ويطلب المجلس إلى جميع أطراف النزاع في بوروندي أن توقف على الفور كل ما يرتكب من أعمال العنف وأن تتعاون تعاونا تاما مع جميع الساعين إلى وضع نهاية للحلقة المفرغة من العنف.
    Il appelle toutes les parties au conflit du Burundi à cesser immédiatement tout acte de violence et à coopérer pleinement avec tous ceux qui cherchent à mettre finau cycle vicieux de la violence. UN ويطلب المجلس إلى جميع أطراف النزاع في بوروندي أن توقف على الفور كل ما يرتكب من أعمال العنف وأن تتعاون تعاونا تاما مع جميع الساعين إلى وضع نهاية للحلقة المفرغة من العنف.
    Deux réunions informelles ont eu lieu sous les auspices de l'Envoyé personnel du Secrétaire général, auxquelles ont participé les parties au conflit du Sahara occidental (Maroc et Front Polisario), ainsi que les pays voisins (Algérie et Mauritanie). UN عقد اجتماعان غير رسميين بين أطراف النزاع في الصحراء الغربية، وهما المغرب وجبهة البوليساريو وكذلك دولتي الجوار الجزائر وموريتانيا تحت رعاية المبعوث الشخصي للأمين العام
    18. Le Maroc a contribué à promouvoir les mesures de confiance entre les Etats parties au conflit du Moyen-Orient, notamment en participant aux activités du Groupe de Travail multilatéral chargé des questions de sécurité régionale et de désarmement au Moyen - Orient. UN 18- وساهم المغرب في تشجيع تدابير الثقة بين الدول أطراف النزاع في الشرق الأوسط، بخاصة عن طريق مشاركته في أنشطة الفريق العامل المتعدد الأطراف المعني بمسائل الأمن الإقليمي ونزع السلاح في الشرق الأوسط.
    Les participants ont rendu hommage à Sa Majesté Hassan II, en sa qualité d'hôte et de Président du Sommet et salue son rôle dans la promotion du dialogue et de la compréhension mutuelle entre les parties au conflit du Moyen-Orient. Ils ont également exprimé leur gratitude au Gouvernement et au peuple marocains pour leur hospitalité et les efforts déployés afin d'assurer le succès du Sommet. UN وقد عبر المشاركون عن تقديرهم لجلالة الملك الحسن الثاني بوصفه رئيسا ومضيفا للمؤتمر، كما أشادوا بدور جلالته في النهوض بالحوار والتفاهم بين أطراف النزاع في الشرق اﻷوسط، وعبروا عن شكرهم لحكومة جلالته والشعب المغربي على كرم الضيافة وعلى المجهودات المبذولة ﻹنجاح القمة.
    230. Droit international humanitaire : le gouvernement et toutes les parties au conflit du Kivu ont l'obligation de respecter intégralement les règles figurant à l'article 3 commun des Conventions de Genève. UN ٠٣٢- القانون الدولي اﻹنساني: إن الحكومة وجميع أطراف النزاع في كيفو ملزمة باحترام كل القواعد الواردة في المادة ٣ المشتركة بين اتفاقيات جنيف.
    77. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures propres à garantir, conformément au droit international humanitaire et au droit international des droits de l'homme, le respect du personnel humanitaire et du personnel de maintien de la paix par toutes les parties au conflit du Darfour. UN 77- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لكفالة احترام جميع أطراف النزاع في دارفور لموظفي الإغاثة وأفراد قوات حفظ السلام، وفقاً للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    16. Exige des parties au conflit du Darfour qu'elles s'acquittent de leurs obligations internationales et des engagements auxquels elles ont souscrit dans les accords pertinents, ainsi que des obligations découlant de la présente résolution et de ses autres résolutions pertinentes; UN 16 - يطالب أطراف النزاع في دارفور بالوفاء بالتزاماتها الدولية وتعهداتها بموجب الاتفاقات ذات الصلة، وبموجب هذا القرار وغيره من قرارات المجلس ذات الصلة؛
    Il a également aggravé les tensions politiques et ethniques internes au Tchad, notamment dans le parti du Président et dans l'armée, à cause principalement du fait que plusieurs parties au conflit du Darfour sont des membres du groupe ethnique des Zaghawa. UN وأدى الصراع في دارفور أيضا إلى تفاقم التوترات السياسية الداخلية والعرقية في تشاد، وشمل ذلك داخل حزب الرئيس والجيش، ويرجع ذلك أساسا إلى أن من أطراف الصراع في دارفور عدد من أفراد طائفة الزغاوه الإثنية.
    Ma délégation espère ardemment que le martyre de M. Rabin incitera toutes les parties au conflit du Moyen-Orient à redoubler d'efforts pour parvenir à la paix, dont M. Rabin, M. Peres et M. Arafat ont été les principaux architectes. UN ولدى وفدي أمل وطيد في أن يلهم استشهاد السيد رابين جميع أطراف الصراع في الشرق اﻷوسط مضاعفة جهودهم لتحقيق السلام الذي كان السيد رابين والسيد بيريز والسيد عرفات مهندسيه الرئيسيين.
    Ces critères se fondent, autant que possible, sur les engagements pris par les parties au conflit du Darfour. UN وهي معايير مستمدة بقدر المستطاع من التعهدات والالتزامات الراهنة لأطراف الصراع في دارفور.
    En effet, alors même que les parties au conflit du Moyen-Orient se voient offrir des possibilités d'instaurer une paix globale et durable, le Liban continue d'appuyer ouvertement la campagne de terreur menée contre l'existence même d'un État voisin. UN وفي الواقع، وحتى بعد أن أتيحت ﻷطراف الصراع في الشرق اﻷوسط فرصا لتحقيق سلام شامل ودائم، يواصل لبنان تقديم الدعم صراحة لحملة إرهابية موجهة ضد الوجود الفعلي لدولة مجاورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more