"parties au présent" - Translation from French to Arabic

    • الأطراف في هذا
        
    • اﻷطراف في هذه
        
    • طرف في هذا
        
    • أطرافا في هذا
        
    • التي هي أطراف في هذا
        
    • أطراف في هذه
        
    • أطراف هذا
        
    • طرفاً في هذا
        
    • اﻷطراف فيه
        
    Les États parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale, y compris les assurances sociales. UN تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    Les États parties au présent Pacte reconnaissent le droit de toute personne à la sécurité sociale, y compris les assurances sociales. UN تقر الدول الأطراف في هذا العهد بحق كل شخص في الضمان الاجتماعي، بما في ذلك التأمينات الاجتماعية.
    Le paragraphe 2 du même article dispose que < < les amendements au présent Protocole sont adoptés à une session ordinaire de la Conférence des Parties agissant comme réunion des parties au présent Protocole. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 20 من بروتوكول كيوتو أن تُعتمد التعديلات على هذا البروتوكول في دورة عادية لمؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول.
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des parties au présent Protocole entame l'examen de ces engagements sept ans au moins avant la fin de la première période d'engagement visée au paragraphe 1 ci-dessus. UN ويبدأ مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول النظر في هذه الالتزامات قبل نهاية فترة الالتزام الأولى المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه بما لا يقل عن سبع سنوات.
    1. La Conférence des Parties agissant comme réunion des parties au présent Protocole procède périodiquement à un examen approfondi dudit Protocole. UN 1- يتولى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول إجراء استعراض دوري شامل لهذا البروتوكول.
    Les parties au présent Protocole n'épargnent aucun effort pour parvenir à un accord par consensus. UN وتبذل الأطراف في هذا البروتوكول قصارى جهدها للتوصل إلى اتفاق بتوافق الآراء.
    toute période d'engagement arrêtée par la Conférence des Parties agissant comme réunion des parties au présent Protocole UN أي فترة التزام يحددها مؤتمر الأطراف العامـل بوصفـه اجتمـاع الأطراف في هذا البروتوكول
    1. La Conférence des Parties agissant comme réunion des parties au présent Protocole procède périodiquement à un examen approfondi dudit Protocole. UN 1- يتوخى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول إجراء استعراض دوري شامل لهذا البروتوكول.
    1. La Conférence des Parties agissant comme réunion des parties au présent Protocole procède périodiquement à un examen approfondi dudit Protocole. UN 1- يتوخى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول إجراء استعراض دوري شامل لهذا البروتوكول.
    toute période d'engagement arrêtée par la Conférence des Parties agissant comme réunion des parties au présent Protocole UN أي فترة التزام يحددها مؤتمر الأطراف العامـل بوصفـه اجتمـاع الأطراف في هذا البروتوكول
    1. La Conférence des Parties agissant comme réunion des parties au présent Protocole procède périodiquement à un examen approfondi dudit Protocole. UN 1- يتوخى مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول إجراء استعراض دوري شامل لهذا البروتوكول.
    La Conférence des Parties agissant comme réunion des parties au présent Protocole se prononce sur l'acceptation de cette notification. UN ويبت مؤتمر الأطراف عاملاً بوصفه اجتماع الأطراف في هذا البروتوكول في قبول ذلك الإخطار.
    Pour permettre aux mécanismes nationaux de prévention de s'acquitter de leur mandat, les États parties au présent Protocole s'engagent à leur accorder : UN لتمكين الآليات الوقائية الوطنية من أداء ولايتها تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي:
    Les États parties au présent Protocole s'engagent à publier et à diffuser les rapports annuels des mécanismes nationaux de prévention. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية.
    Pour permettre aux mécanismes nationaux de prévention de s'acquitter de leur mandat, les États parties au présent Protocole s'engagent à leur accorder : UN لتمكين الآليات الوقائية الوطنية من أداء ولايتها، تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي:
    Les États parties au présent Protocole s'engagent à publier et à diffuser les rapports annuels des mécanismes nationaux de prévention. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية.
    Pour permettre aux mécanismes nationaux de prévention de s'acquitter de leur mandat, les États parties au présent Protocole s'engagent à leur accorder: UN لتمكين الآليات الوقائية الوطنية من أداء ولايتها تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بأن تتيح لها ما يلي:
    Les États parties au présent Protocole s'engagent à publier et à diffuser les rapports annuels des mécanismes nationaux de prévention. UN تتعهد الدول الأطراف في هذا البروتوكول بنشر وتوزيع التقارير السنوية الصادرة عن الآليات الوقائية الوطنية.
    " 2. Tous les Etats parties au présent Traité sont membres de l'Organisation. [Aucun Etat partie ne peut être privé de sa qualité de membre de l'Organisation.] UN " ٢ - تكون كل الدول اﻷطراف في هذه المعاهدة أطراف في المنظمة ]لا تجرد أي دولة طرف من عضويتها في المنظمة.[
    Les Etats parties au présent Pacte s'engagent à : UN " ٣- تتعهد كل دولة طرف في هذا العهد:
    Lorsque la Conférence des Parties agit en tant que réunion des parties au présent Protocole, les décisions prises au titre dudit Protocole le sont uniquement par les Parties à cet instrument. UN وعندما يعمل مؤتمر اﻷطراف بوصفه اجتماع اﻷطراف في هذا البروتوكول، يكون اتخاذ القرارات بموجب هذا البروتوكول وقفا على أعضائه الذين يكونون أطرافا في هذا البروتوكول.
    2. Les organisations régionales d'intégration économique disposent, pour exercer, en vertu du présent article, leur droit de vote dans les domaines qui relèvent de leur compétence, d'un nombre de voix égal au nombre de leurs États membres parties au présent Protocole. UN 2- يتعين أن تمارس المنظمات الاقليمية للتكامل الاقتصادي، في المسائل التي تندرج ضمن نطاق اختصاصها، حقها في التصويت في اطار هذه المادة بادلائها بعدد من الأصوات مساو لعدد دولها الأعضاء التي هي أطراف في هذا البروتوكول.
    Les États membres d'une telle organisation qui sont parties au présent Traité prennent toutes les mesures voulues pour que l'organisation fasse cette déclaration conformément aux dispositions du présent Traité. UN وتتخذ الدول الأعضاء في تلك المنظمة، التي هي أطراف في هذه المعاهدة، جميع الإجراءات الضرورية لضمان إصدار المنظمة لهذا الإعلان وفقاً لأحكام هذه المادة.
    Des réunions extraordinaires pourront être convoquées à la demande expresse de l'une des parties au présent accord. UN ويمكن أن تعقد اجتماعات استثنائية بناء على طلب صريح من أحد أطراف هذا الاتفاق.
    Lorsqu'un ou plusieurs Etats membres d'une telle organisation sont parties au présent Protocole, cette organisation et ses Etats membres conviennent de leurs responsabilités respectives aux fins de l'exécution de leurs obligations au titre du présent Protocole. UN وفي حالة مثل هذه المنظمات، إذا ما كانت واحدة أو أكثر من الدول اﻷعضاء فيها طرفاً في هذا البروتوكول، تقرر المنظمة والدول اﻷعضاء فيها مسؤوليات كل منها عن أداء التزاماتها بموجب هذا البروتوكول.
    197. Seules les parties au présent Protocole prennent des décisions en vertu dudit Protocole. (AOSIS) UN ٧٩١- لا تتخذ القرارات في إطار هذا البروتوكول إلا من قبل اﻷطراف فيه. )تحالف الدول الجزرية الصغيرة(

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more