Quelques délégations ont toutefois été d'avis que certaines parties du rapport auraient dû être plus analytiques et pragmatiques. | UN | ومع ذلك، رأى عدد من الوفود أنه كان ينبغي أن تكون بعض أجزاء التقرير أكثر تحليلا وعملية المنحي. |
Les experts ont adopté toutes les parties du rapport par consensus. | UN | واعتمدوا كل أجزاء التقرير بتوافق الآراء. |
Les grandes lignes et les objectifs de ces modifications ont été indiqués dans les parties du rapport traitant des réclamations correspondantes. | UN | ويرد بيان الخطوط والأهداف العامة الخاصة بالتعديلات في أجزاء التقرير التي تتناول المطالبات ذات الصلة. |
Le Bureau décide de recommander à l’Assemblée générale la répartition suggérée des diverses parties du rapport du Conseil économique et social, indiquée au paragaphe 48 du mémorandum du Secrétaire général. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالتوزيع المقترح لمختلف أجزاء تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي على النحو الوارد في الفقرة ٨٤ من مذكرة اﻷمين العام. |
parties du rapport de l'Équipe du Comité administratif de coordination sur les services sociaux de base consacrées à l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement | UN | اﻷجزاء ذات الصلة من تقرير فرقة العمل المعنية بالخدمات الاجتماعية اﻷساسية التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية التي تتناوبل تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية |
La législation relative à ces domaines a été clairement évoquée dans certaines parties du rapport de Malte. | UN | وقد ورد بشكل واضح ذكر للتشريعات المتعلقة بهذه المجالات في أجزاء من التقرير الوطني. |
Les parties du rapport consacrées aux questions du nombre de membres et de la composition du Conseil de sécurité et à la prise de décisions révèlent les difficultés qui restent encore à régler. | UN | وتبين فروع التقرير المكرسة لمسائل حجم وتشكيل مجلس اﻷمن وعملية اتخاذه للقرار المصاعب التي لا تزال بحاجة إلى حل. |
52. On trouvera des indications complémentaires concernant le point 28 des observations finales dans les parties du rapport consacrées à l'article 11 du Pacte. | UN | 52- وترد بيانات أخرى حول البند 28 من الملاحظات الختامية في تلك الأجزاء من التقرير التي تتناول المادة 11 من العهد. |
Les grandes lignes et les objectifs des modifications suggérées ont été indiqués dans les parties du rapport traitant des éléments de réclamation correspondants. | UN | وقد بُينت الخطوط والأهداف العامة للتعديلات في أجزاء التقرير التي تتناول وحدات المطالبة ذات الصلة. |
Les grandes lignes et les objectifs de ces modifications ont été indiqués dans les parties du rapport traitant des réclamations correspondantes. | UN | ويرد بيان الخطوط والأهداف العامة الخاصة بالتعديلات في أجزاء التقرير التي تتناول المطالبات ذات الصلة. |
Il a été reconnu qu'il existait des liens avec d'autres parties du rapport, notamment celles concernant les besoins, les principes et le renforcement des capacités. | UN | ومن المعروف سلفاً أن هناك روابط مع أجزاء التقرير الأخرى مثل تلك التي تتناول الحاجات، المبادئ وبناء القدرات. |
Les grandes lignes et les objectifs de ces modifications ont été indiqués dans les parties du rapport traitant des réclamations correspondantes. | UN | ويرد بيان الخطوط والأهداف العامة الخاصة بالتعديلات في أجزاء التقرير التي تتناول المطالبات ذات الصلة. |
Diverses parties du rapport contiennent des renseignements sur les initiatives lancées par le secteur privé et la société civile à l'appui du Nouveau Partenariat. | UN | وأدرجت في مختلف أجزاء التقرير معلوماتٌ تتعلق بالإجراءات الداعمة التي اتخذها القطاع الخاص والمجتمع المدني. |
Le libellé de nombreuses parties du rapport est identique à celui de la version de l'année dernière. | UN | وكثير من أجزاء التقرير مطابقة تماما للنسخة الصادرة في العام الماضي. |
Certaines parties du rapport gagneraient à être élucidées, notamment celles qui traitaient de l'appui au plan national. | UN | وتحتاج بعض أجزاء التقرير إلى مزيد من الايضاح ولا سيما فيما يتعلق بالدعم على المستوى القطري. |
105. On trouvera ci-après les parties du rapport qui semblent se rapporter le plus à la question de la mise en oeuvre effective de la déclaration : | UN | ١٠٥ - وترد أدناه أجزاء التقرير اﻷكثر صلة بمسألة الترويج الفعال للاعلان: |
Sous sa forme actuelle, le rapport du Conseil est un document de référence assez satisfaisant sur l'activité du Conseil, quoique ce commentaire ne s'applique qu'à certaines parties du rapport. | UN | إن تقرير المجلس في شكله الحالي وثيقة مرجعية عن عمل المجلس لا بأس بها، ولو أن هذه الملاحظة لا تنطبق على جميع أجزاء التقرير. |
Le Bureau décide de recommander à l’Assemblée générale le renvoi suggéré des diverses parties du rapport du Conseil écono-mique et social figurant au paragraphe 51 du mémoire du Secré-taire général. | UN | وقرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بقبول اقتراح إحالة مختلف أجزاء تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي على النحو المبين في الفقرة ٥١ من مذكرة اﻷمين العام. |
Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée de ren-voyer les diverses parties du rapport du Conseil économique et social, comme il est suggéré au paragrapheh 52. | UN | قرر مكتب الجمعية العامة أن يوصي الجمعية بتوزيع مختلف أجزاء تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي حسب المقترح الوارد في الفقرة ٥٢. |
Le Bureau décide de recommander à l’Assemblée générale la renvoi suggéré des diverses parties du rapport du Conseil écono-mique et social figurant au paragraphe 49 du mémoire du Secrétaire général. | UN | قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بالتوزيع المقترح لمختلف أجزاء تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي، على النحو الوارد في الفقرة ٤٩ من المذكرة المقدمة من اﻷمين العام. |
C'est pourquoi ils proposent que, dans un premier temps, les deux parties du rapport soient examinées séparément au niveau intergouvernemental. | UN | ويقترحون لذلك أن يجري في المرحلة الأولى تناول جزأي التقرير كل على حدة على الصعيد الحكومي الدولي. |
À cet égard, nous avons relevé avec consternation certaines parties du rapport de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), notamment le paragraphe 26 du document A/53/473, où il est dit que : | UN | وفي هذا الصدد نلاحظ بفزع أجزاء من تقرير منظمة الأغذية والزراعة مثل ما تشير إليه الفقرة ٢٦ من الوثيقة A/53/473، التي تنص على ما يلي: |