"partis politiques et" - Translation from French to Arabic

    • الأحزاب السياسية
        
    • السياسيين وممثلي
        
    • اﻷحزاب السياسية والنقابات
        
    • حزباً سياسياً
        
    • أحزاب سياسية وإجراء
        
    • لﻷحزاب السياسية
        
    • اﻷحزاب السياسية وجميع
        
    • والتنظيمات السياسية
        
    • السياسية الحزبية
        
    Les partis politiques et autres groupements ne doivent pas être expulsés de la Convention pour ce qu'ils disent ou préconisent pacifiquement. UN كما يجب ألا تطرد الأحزاب السياسية والتجمعات الأخرى من المؤتمر بسبب ما تقول أو تدعو إليه بطريقة سلمية.
    Elle examinera en détail les déclarations faites par les partis politiques et les maoïstes. UN وسينظر الاتحاد الأوروبي بتفصيل فـــي التصريحات الصادرة عـــن الأحزاب السياسية والماويين.
    Elle compte des organisations professionnelles ainsi que des groupements féminins rattachés aux partis politiques et des associations socioculturelles et autonomes. UN وهي تتعلق بمنظمات مهنية وكذلك رابطات تتألف من جماعات نسائية من الأحزاب السياسية والاجتماعية والثقافية والمستقلة.
    a) Permettre à tous les représentants de partis politiques et à tous les représentants de minorités ethniques de participer pleinement au processus de transition politique sans entrave et, pour ce faire, renouer sans tarder le dialogue avec tous les acteurs politiques, y compris la Ligue nationale pour la démocratie et les représentants des groupes ethniques; UN " (أ) أن تسمح لجميع الممثلين السياسيين وممثلي القوميات العرقية بالمشاركة الكاملة في عملية الانتقال السياسي دون قيود، وأن تستأنف لهذه الغاية ودون إبطاء، الحوار مع جميع الأطراف الفاعلة السياسية، بما في ذلك الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلو القوميات العرقية؛
    Réunions périodiques avec les dirigeants des partis politiques et les représentants de la société civile UN عن طريق عقد اجتماعات منتظمة مع زعماء الأحزاب السياسية وممثلي المجتمع المدني
    15 réunions avec les partis politiques et 6 réunions avec les représentants de la société civile UN عُقد 15 اجتماعا مع الأحزاب السياسية و 6 اجتماعات مع ممثلي المجتمع المدني
    Femmes travaillant dans des partis politiques et dans des syndicats UN النساء العاملات في الأحزاب السياسية وفي النقابات العمالية
    iii) De favoriser l'égalité en matière d'accès aux fonctions des partis politiques et d'exercice de ces mandats. UN وتشجيع تكافؤ فرص الوصول إلى الوظائف وممارستها داخل الأحزاب السياسية.
    50 représentants des partis politiques et associations; UN 50 ممثلاً عن الأحزاب السياسية والجمعيات؛
    - Représentants des partis politiques et de diverses forces politiques devant être consultés pour s'assurer de leur accord et de leur aide; UN :: ممثلو الأحزاب السياسية والقوى السياسية المختلفة؛ وذلك للتشاور والاتفاق على القرارات وتدعيمها.
    La loi interdit de dissoudre des partis politiques et des associations pour des motifs politiques. UN ويحظر التشريع إلغاء الأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية لأسباب سياسية.
    Il a également rencontré des représentants de partis politiques et d'organisations de la société civile ainsi que des représentants de l'Organisation des Nations Unies au Myanmar. UN والتقى أيضاً مع ممثلي الأحزاب السياسية ومنظمات المجتمع المدني وممثلي الأمم المتحدة في ميانمار.
    Ils prennent part au fonctionnement des partis politiques et en constituent. UN كما أنهم يشاركون في الأحزاب السياسية ويشكلونها.
    La Constitution protégeait la liberté d'association, qui comprenait le droit de constituer des partis politiques et d'y adhérer. UN ويحمي الدستور الحق في حرية إنشاء الجمعيات، الذي يشمل الحق في إنشاء الأحزاب السياسية والانتماء إليها.
    Ce droit est pleinement exercé à travers la formation de partis politiques et autres groupes de pression, sans aucune restriction. UN وهناك تمتع كامل بذلك الحق من خلال تكوين الأحزاب السياسية وغيرها من جماعات الضغط، من دون أي عوائق أو عقبات.
    Promulguer une législation sur les partis politiques et la liberté d'information; UN :: سن تشريعات بشأن الأحزاب السياسية وحرية تداول المعلومات؛
    a) Permette à tous les représentants de partis politiques et de minorités ethniques de participer pleinement et sans entrave au processus de transition politique et, pour ce faire, renoue sans tarder le dialogue avec tous les acteurs politiques, y compris la Ligue nationale pour la démocratie et les représentants des groupes ethniques; UN (أ) أن تسمح لجميع الممثلين السياسيين وممثلي القوميات العرقية بالمشاركة الكاملة في عملية الانتقال السياسي دون قيود، وأن تستأنف لهذه الغاية ودون إبطاء، الحوار مع جميع الأطراف الفاعلة السياسية، بما في ذلك الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وممثلو القوميات العرقية؛
    Malgré cela, la participation des femmes aux postes de décision des pouvoirs exécutif, judiciaire et législatif, des entreprises et des partis politiques et syndicats est encore modeste. UN ومع ذلك، فإن مشاركة المرأة في مناصب اتخاذ القرار في الفروع التنفيذية والقضائية والتشريعية، وفي دوائر اﻷعمال وفي اﻷحزاب السياسية والنقابات ما زالت محدودة.
    Fin 2010, 38 partis politiques et 2 381 organisations sociales avaient obtenu leur licence du Ministère de la justice (MdJ). UN وحتى نهاية عام 2010، حصل 38 حزباً سياسياً و 381 2 منظمة اجتماعية على تراخيص من وزارة العدل.
    Les citoyens, quelle que soit leur appartenance politique, jouiront à égalité du droit de fonder des partis politiques et de mener des campagnes électorales. UN وسيحصل جميع المواطنين، بصرف النظر عن انتمائهم السياسي، على حقوق متساوية في تشكيل أحزاب سياسية وإجراء حملات انتخابية.
    Les partis politiques et les groupes de pression devraient encourager les femmes à participer aux élections locales et nationales et à se mettre sur les rangs pour d'autres postes de responsabilité; UN وينبغي لﻷحزاب السياسية وجماعات الضغط أن تشجع النساء على المشاركة في الانتخابات المحلية والوطنية والتنافس على مناصب القيادة اﻷخرى؛
    Tous les partis politiques et tous les électeurs répondant aux conditions voulues pourront y participer. UN وسيكون في استطاعة جميع اﻷحزاب السياسية وجميع اﻷشخاص الذين لهم حق التصويت المشاركة في تلك الانتخابات.
    Elle garantit également le droit des partis politiques et des organisations politiques et sociales à la liberté d'expression, la politique étrangère de la République du Yémen étant tenue d'appuyer le combat des pays qui s'efforcent d'instaurer la paix et de promouvoir et défendre les droits de l'homme. UN ويُكفل حق الأحزاب والتنظيمات السياسية والتنظيمات الاجتماعية المختلفة في التعبير عن رأيها. وتلتزم السياسة الخارجية للجمهورية بدعم نضال الشعوب من أجل السلام والتقدم والدفاع عن حقوق الإنسان.
    Cela s'applique aux malentendus personnels, aux querelles de partis politiques et aussi aux différends internationaux. UN وينطبق هذا على الخلافات الناجمة عن سوء التفاهم الشخصي والصراعات السياسية الحزبية والمنازعات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more