Cela pourrait être dû au fait que la croissance du crédit ne s'oriente pas assez vers les investissements productifs. | UN | وأحد التفسيرات المحتملة لذلك هو أن النمو في الائتمانات ليست موجهة بما فيه الكفاية نحو الاستثمارات المنتجة. |
Nous avons bien progressé vers la réalisation de nos objectifs dans certains domaines, mais pas assez dans d'autres domaines. | UN | وأحرزنا تقدما جيدا صوب تحقيق أهدافنا في بعض المجالات، ولكن ليس بما فيه الكفاية في مجالات أخرى. |
Autrement dit, près d'une personne sur six n'a pas assez de nourriture pour être en bonne santé et mener une vie active. | UN | وهذا يعني أن واحدا من كل ستة أشخاص تقريبا لا يحصلون على ما يكفي من الغذاء للتمتع بصحة جيدة وحياة نشطة. |
Deuxièmement, ces garanties n'ont pas assez d'ampleur pour répondre pleinement aux préoccupations des Etats non dotés d'armes nucléaires. | UN | ثانياً، هذه اﻹجراءات ليست ذات جوهر كبير، حيث أنها ليست شاملة بما يكفي لطمأنة الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
pas assez pour vérifier, mais tu me donnes une empreinte d'un suspect et je peux te dire si ça correspond. | Open Subtitles | ليس كافياً للبحث فيه، لكن أحضري لي بصمة لمُشتبه به، وأستطيع أن أخبركِ لو كانت مُتطابقة. |
Et si ce n'est pas assez suffisant pour gagner leur respect, nous avons leurs missiles. | Open Subtitles | وإذا كان هذا لا يكفي بما فيه الكفاية لكسب احترامهم لدينا صواريخهم |
Certains soutiennent que ces propositions ne sont pas assez ambitieuses. | UN | وقد يقول البعض إن هذه الاقتراحات ليست كافية. |
En clair, elle reflète les blocages du monde et n'est pas assez dynamique. | UN | فهو باختصار، يجسد حالة الجمود في العالم وليس ديناميكياً بما فيه الكفاية. |
Je ne suis pas assez stupide pour tuer un juge. | Open Subtitles | أنا لست غبياً بما فيه الكفاية لقتل القاضية |
Ca ne veut pas dire que tu n'es pas assez bon. | Open Subtitles | هذا لا يعني بانك لست كُفءاً بما فيه الكفاية |
Vous n'en avez même pas assez pour l'amener ici en interrogatoire, encore moins pour l'arrêter. | Open Subtitles | أنت لا تملك حتى ما يكفي لأستجوابه ناهيك عن إلقاء القبض عليه |
T'es tu déjà demandé que nous ne nous connaissons pas assez l'un de l'autre ? | Open Subtitles | هل شعرت ابداً أننا لا نعرف ما يكفي عن بعضنا البعض ؟ |
T'es-t-il traversé l'esprit, que peut être tu ne leur achètes pas assez de choses ? | Open Subtitles | هل خطر لكَ أنكَ ربما لا تشتري لهم ما يكفي من الأشياء؟ |
Toutefois, la référence au lien fonctionnel n'est pas assez développée pour délimiter clairement la catégorie des < < agents > > . | UN | وعلى أي حال، فإن الإشارة إلى الصلة الوظيفية ليست مفصلة بما يكفي لتحديد فئة ' ' المسؤولين`` تحديدا واضحا. |
Même avec un demi-QI, je ne serais pas assez bête pour vous croire deux fois. | Open Subtitles | حتى مع نصف مُعدّل ذكائي، لن أكون غبياً بما يكفي لأصدّقك مرّتين. |
Ce qui est dur, c'est de perdre parce on ne s'est pas assez donné. | Open Subtitles | الصعبُ هو أن تخسر وأنت تعلم .بأنك لم تقم بما يكفي |
L'affectation minimale d'un an n'est pas assez longue pour permettre au personnel d'atteindre son plein potentiel. | UN | وأضاف قائلا إن الحد الأدنى لشغل الوظيفة البالغ سنة واحدة ليس كافياً لتمكين الموظفين من تحقيق كامل إمكاناتهم. |
II peut mener son chariot. Ça fait cinq. C'est pas assez. | Open Subtitles | عربة الطباخين هي الأفضل لدينا خمسة وهذا لا يكفي |
- ouais, il a pris assez pour etre recherché mais pas assez pour être très recherché | Open Subtitles | أجل، لقد أخذ أموالاً كافية لجعله مطلوباً ولكن ليست كافية لجعله مطلوباً جداً |
Est-ce que je n'étais pas assez riche pour garder sa famille dans le confort ? | Open Subtitles | ألم أكن ثرياً بالقدر الكافي لكي أضمن لعائلتها حياة مريحة، بل وبذخة؟ |
Ça m'étonnerait pas vu la facon dont tu te cache comme un chien qu'en a prit trop ou pas assez | Open Subtitles | أقسم ، لن أتفاجأ إذا كان طريقة تهربك مثل كلب ضرب كثيرا ، أو ليس كافيا |
Je sais que ce n'est pas assez pour rembourser l'objet cassé. | Open Subtitles | فأنا أعرف أنها لا تكفي لسداد ثمن الطبق المكسور |
Il veut dire qu'ils ont vérifié ses transactions pour décider si la prise de risque était nécessaire mais pas assez pour l'écrire. | Open Subtitles | معنى ما يقوله انهم يُدققوا بصفقاته كفاية ليقرروا اذا كانت جيدة ليأخذ المُخاطرة ولكن ليس كفاية ليضعوها في الأوراق |
Trop d'uniformes, pas assez de garçons. | Open Subtitles | الكثير من اللباس المدرسي الرسمي عدد غير كافي من الفتيان. |
Y a trop de boulot et pas assez de main-d'oeuvre. | Open Subtitles | لدي الكثير من السيارات واليد العاملة غير كافية |
Comme si l'odeur de ce repas ne me donnait déjà pas assez la nausée. | Open Subtitles | كما لو لم تكن رائحة العشاء تشعرني بالغثيان بما فيه الكفايه |
Il n'y a pas assez de professeurs aptes à l'enseignement professionnel. Les niveaux d'éducation sont extrêmement bas. | UN | وعدد المعلمين غير كافٍ للتعليم في مؤسسات مهنية، ومستويات التعليم القياسية في غاية الانخفاض. |
Je le trouve talentueux, mais pas assez pour lui envoyer un mail. | Open Subtitles | أعتقد أنه شخص موهوب للغاية ، لكن ليس كافي لأرسل رسالة له |