"passage à tabac" - French Arabic dictionary

    passage à tabac

    noun

    "passage à tabac" - Translation from French to Arabic

    • الضرب
        
    • بالضرب
        
    • تعرضه للضرب
        
    • للضرب المبرح
        
    • للضرب في
        
    • مبرح
        
    • وتعرضه للضرب
        
    Elles faisaient souvent état de passage à tabac à titre de punition ou pour extorquer des renseignements, d'exécution sommaire et parfois des deux. UN ودائما ما كانت تنطوي على الضرب كعقوبة أو لانتزاع معلومات، وعلى اﻹعدام بإجراءات موجزة، وفي بعض الحالات على هذا وذاك.
    Une fois ce travail achevé, le passage à tabac a repris. UN وبعد انجاز هذه المهمة، جرى استئناف الضرب.
    Pendant le passage à tabac, un policier que le requérant connaissait de nom est entré dans la pièce et, bien qu'il n'ait pas donné de coups, il n'a rien fait pour les faire cesser. UN وأثناء الضرب دخل الغرفة أيضاً، رجل شرطة يعرف صاحب الشكوى اسمه لم يشترك في الضرب لكنه لم يوقفه.
    Le Comité estime que le fait que les auteurs du passage à tabac ne travaillent plus à la prison ne dégage nullement l'État partie de ses obligations d'assurer la jouissance des droits proclamés dans le Pacte. UN وترى اللجنة أن كون مرتكبي الاعتداءات بالضرب لم يعودوا يعملون في السجن لا يُحل الدولة الطرف، بأي حال من الأحوال، من التزاماتها بأن تضمن لصاحب البلاغ التمتع بالحقوق المتضمنة في العهد.
    La Commission a énoncé dans ses motifs qu'elle avait pris en considération les plaintes de S. V. concernant le passage à tabac de la part de l'armée srilankaise et les rapports médicaux qu'il lui avait soumis. UN وقال المجلس في الأسباب التي عرضها إنه بحث في ادعاءات مقدم البلاغ بشأن تعرضه للضرب على أيدي أفراد جيش سري لانكا وفي التقارير الطبية التي قدمها إلى المجلس.
    passage à tabac, obligation de creuser sa tombe, tentative de noyade dans un cours d'eau UN الضرب المتواصل، وإجباره على حفر قبره، ومحاولات ﻹغراقه في النهر
    Malgré l'existence d'une cassette vidéo prouvant le passage à tabac, la cour d'assises aurait acquitté les policiers parce que la cassette n'avait pas été déposée comme preuve. UN وبالرغم من وجود دليل بشريط فيديو يؤيد الضرب فقد أُبلغ أن محكمة الجنايات برأت الشرطة ﻷن الشريط لم يعتد به كدليل.
    Lors du passage à tabac du 16, il a eu le bras gauche cassé. UN ونتج عن الضرب الذي تعرض له في يوم ٦١ حدوث كسر في ذراعه اليسرى.
    Il avait aussi passé quatre jours sur un petit tabouret et avait été suspendu pendant trois ou quatre jours, traitement qu’il a décrit comme étant pire qu’un passage à tabac. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فقد أمضى أربعة أيام على مقعد صغير وعُلق لمدة ثلاثة أو أربعة أيام، وهو ما وصفه بأنه أسوأ من الضرب.
    Durant les faits, le maire a encouragé les agents de police à poursuivre le passage à tabac, qui a duré en tout une dizaine de minutes. UN وفي الأثناء، حث العمدة ضباط الشرطة على مواصلة الضرب الذي استمر لما مجموعه عشر دقائق تقريباً.
    Ces propos l'ont profondément atteint dans sa dignité et lui ont fait croire qu'il ne sortirait pas vivant de ce passage à tabac, occasionnant ainsi pour lui des souffrances morales d'une extrême intensité. UN وقد أهانته هذه الكلمات بشدة وجعلته يعتقد أنه لن يخرج حياً من الضرب وسببت له معاناة نفسية شديدة.
    Incapable de supporter un autre passage à tabac, un des détenus s'est pendu au cours de la nuit du 1er juillet 2004. UN وقد شَنق أحد النزلاء نفسه ليلاً في 1 تموز/يوليه 2004 لأنه لم يَقوَ على تحمّل دورة أخرى من الضرب.
    Le passage à tabac collectif s'est déroulé de 2002 à 2004. UN وقد نُفذت عمليات الضرب الجماعي شهرياً منذ عام 2002 حتى عام 2004.
    Incapable de supporter un autre passage à tabac, un des détenus s'est pendu au cours de la nuit du 1er juillet 2004. UN وقد شَنق أحد النزلاء نفسه ليلاً في 1 تموز/يوليه 2004 لأنه لم يَقوَ على تحمّل دورة أخرى من الضرب.
    Le passage à tabac collectif s'est déroulé de 2002 à 2004. UN وقد نُفذت عمليات الضرب الجماعي شهرياً منذ عام 2002 حتى عام 2004.
    Durant les faits, le maire a encouragé les agents de police à poursuivre le passage à tabac, qui a duré en tout une dizaine de minutes. UN وفي الأثناء، حث العمدة ضباط الشرطة على مواصلة الضرب الذي استمر لما مجموعه عشر دقائق تقريباً.
    203. Des passagers qui se trouvaient dans la zone de contrôle des passeports ont vu un passager âgé traité avec brutalité après avoir subi ce qui semblait être un passage à tabac. UN 203- وشاهد عدد من الركاب في منطقة تفتيش جوازات السفر تعرض راكب كبير السن لمعاملة قاسية بعد الاعتداء عليه فيما يبدو بالضرب.
    Le Comité est préoccupé par le fait que, s'il y a eu des inculpations dans l'affaire Gerson Falla, décédé après quarante-huit heures de garde à vue des suites d'un passage à tabac, aucune condamnation n'a été prononcée et personne n'a été déclaré responsable. UN ويساور اللجنة القلق لأنه على الرغم من توجيه تهم في حالة السيد جيرسون فالا، الذي توفي في الحبس بعد مرور 48 ساعة من تعرضه للضرب في الاحتجاز، لم تصدر أية إدانة ولم يُحمّل أي شخص المسؤولية عن هذا الفعل.
    Il était indiqué que, habituellement, les prisonniers avaient les fers aux pieds pendant leur interrogatoire, lequel s'accompagnait d'un sérieux passage à tabac. UN وقيل إن الاستجوابات كانت تتم عادة والسجين مكبل الساقين بالحديد ويتعرض للضرب المبرح.
    Cyprian Ndifo Tanwie serait mort la nuit de son arrestation par suite des blessures subies pendant un violent passage à tabac. UN وادﱡعي أن سيبريان نديفور تانوي مات في الليلة التي قبض عليه فيها كنتيجة للاصابات التي أوقعت به خلال عمليات ضرب مبرح.
    Détention arbitraire et passage à tabac d'un suspect pendant sa détention; violation de la loi de procédure lors d'un procès pénal UN موضوع البلاغ: الاحتجاز التعسفي لشخص مشتبه فيه وتعرضه للضرب أثناء الاحتجاز؛ وانتهاك قانون الإجراءات الجنائية أثناء المحاكمة الجنائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more