"passage de la phase de" - Translation from French to Arabic

    • الانتقال من
        
    • التواصل بين مرحلة
        
    • الانتقال المتواصل من
        
    Lacunes sectorielles et passage de la phase de secours à celle du développement UN رصد الفجوات القطاعية ودعم الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    L'une de ces questions a trait au passage de la phase de secours à celle du développement. UN ومن هذه النقاط إدارة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية.
    Consultation sur le passage de la phase de secours à la phase de développement UN مشاورة بشأن الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    14. Divers représentants ont dit qu'ils approuvaient le rôle joué par le PNUD dans le passage de la phase de secours à celle de développement et souligné qu'il était important que le Programme soit présent dans les situations d'urgence, en particulier par l'intermédiaire du système du Représentant résident/Coordonnateur résident. UN ١٤ - وأيد الممثلون دور البرنامج اﻹنمائي في التواصل بين مرحلة اﻹغاثة ومرحلة التنمية، وشددوا على أهمية إشراك المنظمة في حالات الطوارئ، لا سيما من خلال شبكة الممثلين المقيمين والمنسقين المقيمين.
    6. En coopération avec le Gouvernement suisse, l'Administrateur a réuni d'éminents consultants qui préparent actuellement une étude sur le rôle du PNUD dans le passage de la phase de secours à celle du développement, étude qui devrait être achevée en avril 1994. UN ولقد قام مدير البرنامج، بالتعاون مع حكومة سويسرا، بإنشاء فريق من المستشارين البارزين يعكف حاليا على إعداد دراسة عن دور البرنامج الانمائي في عملية الانتقال المتواصل من اﻹغاثة الى التنمية.
    Rapport du Secrétaire général sur la question du passage de la phase de secours à la phase de développement UN تقرير الأمين العام عن مسألة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    iv) passage de la phase de secours d'urgence à celle de relèvement et de développement; UN ' ٤ ' الانتقال من اﻹغاثة الى التأهيل والتنمية؛
    Nous pensons que le passage de la phase de secours à celle du développement constitue un moment important pour transformer les catastrophes en occasions d'assurer le développement durable. UN إننا نعتقد أن الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة التنمية هو مرحلة هامة لتحويل الكوارث إلى فرص للتنمية المستدامة.
    Son pays a enregistré une croissance économique soutenue pendant son passage de la phase de l'assistance humanitaire à celle du développement et de la réconciliation et il est parvenu au statut de pays à revenu intermédiaire. UN وحقق بلده نمواً اقتصادياً مطرداً أثناء الانتقال من طور المساعدة الإنسانية إلى طور التنمية والمصالحة وارتقى إلى مستوى البلدان ذات الدخل المتوسط.
    passage de la phase de secours à celle du développement UN الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    passage de la phase de secours à celle de l'aide au développement UN الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    passage de la phase de secours à celle du développement UN إدارة الانتقال من الإغاثة إلى التنمية
    Le Comité recommande que le Bureau mette à profit les enseignements tirés de l'exemple indonésien pour proposer un modèle institutionnel de coordination des activités lors du passage de la phase de secours d'urgence à celle du relèvement. UN ويوصي المجلس بأن يفيد مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية من التجربة الإندونيسية لاقتراح نموذج مؤسسي للتنسيق في مراحل الانتقال من الإغاثة في حالات الكوارث إلى الإنعاش.
    Le Département des opérations de maintien de la paix s'est employé à tirer des enseignements du passage de la phase de transition des opérations de maintien de la paix aux services intégrés, en particulier au Burundi et en Sierra Leone. UN تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بمتابعة حثيثة لفرص استقاء الدروس من الانتقال من عمليات حفظ السلام إلى مكاتب متكاملة، خاصة في بوروندي وسيراليون.
    La collaboration entre le Conseil économique et social et le Conseil de sécurité peut notamment s'établir dans les domaines suivants : rapport entre la prévention des conflits et le développement et passage de la phase de secours après un conflit à celle du développement. UN وتشمل مجالات التعاون بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن العلاقة بين منع نشوب النزاعات وتحقيق التنمية، وعملية الانتقال من مرحلة الإغاثة بعد انتهاء النزاع إلى مرحلة التنمية.
    c) Comment déclencher le passage de la phase de négociation à celle de médiation? UN (ج) كيف يُستهل الانتقال من مرحلة التفاوض إلى مرحلة التسوية الميسَّرة؟
    Comment amener le passage de la phase de secours à la phase de reconstruction, alors que l'équilibre est si fragile et que les progrès réalisés au cours des trois dernières années grâce aux efforts conjugués des organismes internationaux de secours et des partenaires somaliens déterminés à agir peuvent être si facilement réduits à néant? UN ولهذا كيف يمكن الانتقال من مرحلة الاغاثة إلى مرحلة إعادة التعمير في الوقت الذي يمكن فيه أن ينقلب التوازن بسهولة وأن تزول فيه فجأة المكاسب التي تم تحقيقها على مدى السنوات الثلاث السابقة من خلال جهود مشتركة لوكالات الاغاثة وشركاء الصومال الملتزمين.
    A ce propos, l'Assemblée générale préconise une plus grande coordination des efforts, notamment l'établissement de modalités visant à faciliter et coordonner les mesures favorisant la prévention des conflits et le passage de la phase de maintien à celle de consolidation de la paix. UN وفي هذا الصدد، تشجع الجمعية العامة تحسين تنسيق الجهود، مثلا عن طريق وضع إجراءات للتنسيق، بين اﻷمم المتحدة والوكالات اﻷخرى المعنية، لتيسير وتنسيق التدابير الرامية إلى المساعدة في منع الصراعات، فضلا عن الانتقال من حفظ السلام إلى بناء السلام.
    14. Divers représentants ont reconnu l'importance du rôle joué par le PNUD dans le passage de la phase de secours à celle de développement et souligné qu'il était important que le Programme soit présent dans les situations d'urgence, en particulier par l'intermédiaire du système du Représentant résident/Coordonnateur résident. UN ١٤ - أقر الممثلون بأهمية اشتراك البرنامج اﻹنمائي في التواصل بين مرحلة اﻹغاثة ومرحلة التنمية، وشددوا على أهمية إشراك المنظمة في حالات الطوارئ، لا سيما من خلال شبكة الممثلين المقيمين والمنسقين المقيمين.
    14. Divers représentants ont reconnu l'importance du rôle joué par le PNUD dans le passage de la phase de secours à celle de développement et souligné qu'il était important que le Programme soit présent dans les situations d'urgence, en particulier par l'intermédiaire du système du Représentant résident/Coordonnateur résident. UN ١٤ - أقر الممثلون بأهمية اشتراك البرنامج اﻹنمائي في التواصل بين مرحلة اﻹغاثة ومرحلة التنمية، وشددوا على أهمية إشراك المنظمة في حالات الطوارئ، لا سيما من خلال شبكة الممثلين المقيمين والمنسقين المقيمين.
    10. Le Comité permanent interorganisations, placé sous la présidence du Secrétaire général adjoint aux affaires humanitaires, a constitué deux groupes de travail interorganisations chargés d'examiner le rôle des organismes des Nations Unies dans le passage de la phase de secours à celle du développement. UN ١٠ - قامت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، برئاسة وكيل اﻷمين العام للشؤون الانسانية، بتشكيل فريقين عاملين مشتركين بين الوكالات للنظر في دور منظومة اﻷمم المتحدة في عملية الانتقال المتواصل من اﻹغاثة الى التنمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more