"passait" - Translation from French to Arabic

    • نقضي
        
    • يقضي
        
    • قضى
        
    • تقضي
        
    • قضاء
        
    • قضت
        
    • أمضى
        
    • يمضي
        
    • تمضي
        
    • يقضى
        
    • قضينا
        
    • ماراً
        
    • نمضي
        
    • يمرّ
        
    • تذيع
        
    Attendez, je pensais qu'on passait le réveillon tous ensemble cette année. Open Subtitles إنتظروا، إعتقدت أننا سوف نقضي عشية عيد الميلاد معاً.
    Il vivait en Asie et vient de rentrer et depuis il passait toujours les Thanksgivings avec nous, je l'ai invité. Open Subtitles لقد عاد لتو من العيش في آسيا لقد كان دائما يقضي أعياد الشكر معنا لقد دعوتة
    Comme il avait plus de jambes, il passait son temps à muscler ses bras. Open Subtitles ولأنه فقد ساقيه قضى أغلب وقته فى محاولة الإعتماد على ذراعيه
    Si on en trouve une qui a un quelconque lien avec elle, une connaissance, un endroit où elle passait du temps... Open Subtitles إذا وجدنا ما يربط الأمر لها بأي شكل شخص تعرفه .. أو مكان تقضي به وقتاً كبيراً
    Avant la naissance de Sammy, on passait nos étés dans une adorable petite ville côtière. Open Subtitles قبل ولادت سامي , كنا متعودين قضاء الصيف في هذه المدينه الساحلية
    Ça doit expliquer pourquoi ma dernière ex-femme passait tant de temps dans la cuisine. Open Subtitles هذا يفسّر لماذا زوجتي السابقة الأخيرة قضت معظم الوقت في المطبخ
    Il passait ses jours et ses nuits errant, cherchant, à trouver cette personne si spéciale. Open Subtitles أمضى العديد من الأيام والليالي يتجوّل ويفتّش بحثاً عن تلك المرأة المميزة
    Ça se passait toujours de la même façon. Open Subtitles على أية حال في أي وقت تزوره يمضي الأمر نفسه تقريباً
    Je n'avais jamais réalisé combien de temps on passait à parler. Open Subtitles لم أدرك أبداً كم نقضي من الوقت في التكلم.
    On passait des heures dans le garage à chercher des signaux de la lune. Open Subtitles كنا نقضي ساعات بالمرأب نحاول إلتقاط الإشارة من القمر
    On y passait nos étés, quand j'étais enfant. Open Subtitles لذا كنّا نقضي الصيفَ هنا حينما كُنت غلامًا
    Oui, il paraît que Gutenberg y passait pas mal de temps. Open Subtitles أجل، أعلم أن غوتنبيرع كان يقضي وقتاً طويلاً هناك.
    Au boulot, mon acolyte habituel passait l'été avec ses grands-parents. Open Subtitles في العمل، شريكي المعتاد في الجريمة كان يقضي الصيف مع جده وجدته
    Il passait ses étés avec vous, c'est bien ça ? Open Subtitles لقد إعتاد أن يقضي الصّيف معك , أليس كذلك ؟
    Eh bien, apparemment M. Felbeck passait beaucoup de temps en ligne avant sa mort. Open Subtitles لقد اتضح ان السيد فيلباك.. قضى الكثير من الوقت على الانترنت قبل وفاته
    Je pensais qu'il passait tout son temps à jouer à des jeux vidéos sur l'ordinateur. Open Subtitles اعتقدت بأنه قضى كل وقته في اللعب على الحاسوب
    Dernièrement Lara passait beaucoup de son temps libre Open Subtitles في الآونة الأخيرة، لارا كانت تقضي الكثير من وقت فراغها
    Quand mon père était en vie, on passait nos étés ici. Open Subtitles عندما كان والدي على قيد الحياة، كنا قضاء الصيف هنا.
    Lara passait beaucoup de temps au niveau des machines. Open Subtitles لارا قضت الكثير من الوقت اسفل سطح المركب في غرفة المحركات
    Les preuves montrent que la victime passait son temps à s'accoupler. Open Subtitles الأدلة تظهر أن الضحية أمضى كثيراً من الوقت يجامع
    Il appelait cette grande plaine le sanctuaire et y passait le début de l'été avant de se déplacer de 50 km, dans une région plus dense, le "labyrinthe des grizzlys", où il observait la remontée des saumons. Open Subtitles اطلق عليها تيموثي الارض المقدسة وكان يمضي فيها بداية فصل الصيف قبل ان ينتقل على طول 50 كيلومتر
    Elle passait tellement de temps seule dans son atelier... c'était le moyen qu'elle a trouvé pour me parler. Open Subtitles لقد كانت تمضي الكثير من الوقت لوحدها في المرسم لقد كانت تلك طريقتها في محادثتي
    Benji passait beaucoup de temps sur le serveur de l'université de Collindale. Open Subtitles بنجي كان يقضى الكثير من الوقت على سيرفر جامعه كليندل
    Plus on passait de temps ensemble, plus elle était absente. Open Subtitles كلما قضينا وقت أكثر سوياً كلما أعتقدت أنها لا تريد أن تُرى
    Un homme qui passait près de chez vous... vendredi à la tombée du jour... a entendu des coups de feu par ici. Open Subtitles ... الأنطباع , الذى أكتسبه رجل والذى كان ماراً بجانب منزلك عشية يوم الجمعة أن طلقات نارية أُطلقت هنا
    On passait la journée à la plage à chasser des salamandres et écrevisses. Open Subtitles كنا نمضي كامل الأيام عد الجدول نصطاد السلماندر و الكركند.
    Je sais que c'est fou, mais je n'en ai vu qu'une partie. Comme s'il passait au travers d'une fenêtre. Open Subtitles أعلمُ أنّ هذا يبدو جنوناً، لكن لم أستطع رؤيةَ سوى جزءٍ منه، و كأنّه يمرّ عبر نافذة
    Il y avait une station de Chicago qui passait de bons blues. Open Subtitles قبلاً استمعت لإذاعةٍ من شيكاجو كانت تذيع موسيقى بلوز جميلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more