"passent leur" - Translation from French to Arabic

    • يقضون
        
    • يمضون
        
    Beaucoup de personnes passent leur été à la Sorbonne. Comme moi. Open Subtitles الكثير يقضون الصيف في جامعة فرنسا بما فيهم أنا
    Si un homme ou une femme passent leur vie entière à faire plaisir aux autres, alors ils ne vivent pas du tout. Open Subtitles إذا كان رجلا أو امرأة يقضون حياتهم كامل لإرضاء الآخرين إنهم لا يعيشون على الإطلاق
    Les gens passent leur vie entière à chercher quelqu'un, à se connecter avec quelqu'un, et vous détruisez ça. Open Subtitles الناس يقضون كل حياتهم يحاولون أيجاد شخص ما ليرتبطوا بشخصٍ ما وأنت تدمر ذلك
    Il va retourner au palais en pensant que ses sujets passent leur temps à boire et à jouer. Open Subtitles سيعود إلى القصر معتقداً أنَّ رعاياه يقضون معظم أوقاتهم في الشرب والمقامرة.
    Mes amis passent leur samedi aux travaux d'intérêt général. Open Subtitles أصدقائي باعادة يمضون يوم السبت بالقيام بالخدمات الإجتماعية الإلزامية
    La plupart des gens passent leur vie entière à la recherche d'une connection comme celle là. Open Subtitles معظم الناس يقضون حياتهم يبحثون عن شئ مثل ذلك
    Trop de gens passent leur vie à attendre que des choses leur arrivent au lieu se débrouiller pour qu'elles arrivent. Open Subtitles الكثير من الأشخاص يقضون حياتهم منتظرين وقوع أمر ما.. بدلاً من إحداثه
    Il y a des gens en vacances qui passent leur temps.... ...à lézarder. Open Subtitles الناس الآخرين يذهبون فى أجازه يقضون أيامهم
    La plupart des gens passent leur vie à souhaiter que leurs voeux se réalisent. Open Subtitles أعني، معظم الناس يقضون حياتهم بأكملها، مع أمانيهم التي لا تتحقَّق، و الفرصة الآن تدق بابكم
    Ils pensent qu'ils passent leur temps à se battre à l'extérieur de l'hôtel de ville. Ils veulent des gens avec l'esprit ouvert, et vous avez l'esprit ouvert. Open Subtitles إنهم يظنون أن الملحدين يقضون كل أوقاتهم في تخريب الكنائس إنهم يريدون أشخاص متفتحي الذهن
    Les Mexicains passent leur temps à essayer d'en sortir. Open Subtitles معظم المكسيكيين يقضون وقتهم محاولين الخروج
    Ces grandes grenouilles arboricoles passent leur vie en majorité dans le couvert supérieur, ne descendant seulement que pour s'accoupler. Open Subtitles ضفادعِ الشجرةِ الكبيرةِ هذه يقضون أغلب حياتِهم في اعالي الاشجار ويَنْزلُ فقط عندما يحين الوقت للتَفْقيس
    Ils passent leur temps à essayer de nous faire tomber dans le panneau pour nous sortir du jeu. Open Subtitles وهم يقضون أغلب وقتهم محاولين اعتقالنا بتهم زائفة وإخراجنا من اللعبة
    Pas étonnant que tant de gens passent leur temps à boire. Open Subtitles لا عجب في أن العديد من الناس يقضون حياتهم في الشرب
    Ils passent leur restant de vie à l'asile. Open Subtitles يقضون بقيّة حياتهم وراء حيطانَ الملاجئِ.
    Elle est particulièrement préoccupée par la situation des garçons qui sont incités à se prostituer, en particulier ceux qui passent leur temps sur les plages en espérant pouvoir travailler avec des pêcheurs. UN وهي تشعر بالقلق بوجه خاص إزاء حالة الأولاد الذين يستدرجون إلى ممارسة البغاء، وخاصة أولئك الذين يقضون أوقاتا على شواطئ سري لانكا بحثا عن العمل مع صيادي السمك.
    J'étais de ceux qui passent leur temps dans le désert... mais celui-là m'a eu. Open Subtitles "كنت من بين أولئك الناس الذين يقضون طوال وقتهم وحيدين" "لكن هذا الشيء تمكّن مني"
    Les gens passent leur temps à apprécier les choix fournis parla vie : Open Subtitles "يقضون الناس الوقت، مستمتعين بالخيارات التي منحتها لهم الحياة"
    Parce qu'ils passent leur vie à lire ces conneries. Open Subtitles لانهم يقضون حياتهم يقرأون هذه الفضلات
    Les nouvelles passent leur première nuit avec moi. Open Subtitles الفتيات الجديدات يمضون ليلتهم الأولى معي.
    Mes amies passent leur temps à glander et à perdre leur temps. Open Subtitles أصدقائي يمضون معظم الوقت في اللهو و المرح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more