"passible d" - Translation from French to Arabic

    • يعاقب عليها
        
    • يعاقب عليه
        
    • عقوبتها
        
    • الأمر الذي قد يؤدي إلى إجراء
        
    • إلى إجراء عملية
        
    • ويكون عرضة
        
    • يُعاقب عليها
        
    • المعاقب عليها بالسَّجن
        
    • يُعاقَب عليه
        
    • سنوات ولا تزيد
        
    • فيُعاقب
        
    • العقوبة المنطبقة
        
    • جريمة يُعاقب
        
    • عرضة عند إدانته
        
    • عرضة للعقاب
        
    la première personne mentionnée commet une infraction passible d'une peine d'emprisonnement n'excédant pas 8 ans. UN يكون الشخص المذكور أولا قد ارتكب جريمة يعاقب عليها عند الإدانة بالسجن لمدة لا تتجاوز 8 أعوام.
    la personne commet une infraction passible d'une peine d'emprisonnement n'excédant pas 8 ans. UN يكون الشخص قد ارتكب جريمة يعاقب عليها عند الإدانة، بالسجن لمدة لا تتجاوز 8 أعوام.
    Le fait d'enlever une femme en vue de l'épouser est passible d'une peine privative de liberté de trois ans au plus. UN واختطاف امرأة بغرض تزوجها فعل يعاقب عليه القانون بالحرمان من الحرية لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات.
    Lorsqu'un agent public viole cette interdiction, il est coupable d'une infraction pénale et passible d'une peine d'emprisonnement de deux ans. UN وإذا انتهك موظف عمومي هذا الحظر فإنه يقترف جريمة عقوبتها السجن لمدة سنتين.
    a) Peut constituer une faute passible d'instance disciplinaire et de sanction disciplinaire le défaut par tout fonctionnaire de remplir ses obligations résultant de la Charte des Nations Unies, du Statut et du Règlement du personnel ou autres textes administratifs applicables, ou d'observer les normes de conduite attendues de tout fonctionnaire international. UN (أ) يمكن أن يدخل في فئة سوء السلوك عدم امتثال الموظف لالتزاماته بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو للنظامين الأساسي والإداري للموظفين أو المنشورات الإدارية الأخرى ذات الصلة، أو عدم مراعاته معايير السلوك المطلوب توافرها في الموظف المدني الدولي، الأمر الذي قد يؤدي إلى إجراء عملية تأديبية بحق الموظف وتوقيع تدابير تأديبية عليه لسوء السلوك؛
    2. Quiconque commet un crime relevant du présent Statut est individuellement responsable et passible d'une peine. UN ٢ - الشخص الذي يرتكب جريمة مشمولة بهذا النظام اﻷساسي مسؤول بنفسه عنها ويكون عرضة للعقوبة.
    Le harcèlement sexuel est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à une année et d'une amende pouvant s'élever jusqu'à 15 000 euros. UN فالمضايقة الجنسية يُعاقب عليها بالسجن فترة تصل إلى سنة واحدة، وغرامات تصل إلى 000 15 يورو.
    La détention de munitions est un crime additionnel qui est passible d'une peine minimale obligatoire de cinq ans de prison. UN فضلا عن ذلك، تمثل حيازة الذخائر جريمة إضافية يعاقب عليها بالسجن إلزاما لمدة لا تقل عن 5 سنوات.
    Le viol était passible d'emprisonnement à vie. UN كما أن الاغتصاب جريمة يعاقب عليها بالسجن مدى الحياة.
    Forcer une femme à un travail obligatoire est également un crime, passible d'une peine de prison de 6 mois maximum. UN وإرغام المرأة على العمل الإجباري يعد جريمة أيضاً يعاقب عليها المتهم بالسجن لمدة قصيرة أقصاها ستة أشهر.
    Le viol est désormais passible d'emprisonnement à vie et le voyeurisme, le harcèlement sexuel et la pornographie ont été érigés en délits. UN فالاغتصاب اليوم يعاقب عليه بالسجن مدى الحياة. أما استراق النظر، والتحرش الجنسي، والخلاعة، فأصبحت جرائم جنائية.
    Le fait de provoquer délibérément une explosion est également passible d'une peine maximale de 12 ans d'emprisonnement, mais si cette explosion entraîne la mort, la peine imposée peut être la réclusion à perpétuité. UN كما أن التسبب عمدا في حدوث انفجار يعاقب عليه أيضا بالسجن لمدة أقصاها إثنا عشر عاما، غير أنه إذا أودى بحياة شخص ما، جاز فرض عقوبة السجن مدى الحياة.
    Toute personne physique ou morale omettant de porter ce type de transactions à la connaissance des autorités est passible d'une amende en vertu de la loi modifiée sur le blanchiment d'argent. UN وعدم قيام هؤلاء الأشخاص الطبيعيين أو الاعتباريين بالإبلاغ يعاقب عليه بغرامة وفقا للقانون المعدل المتعلق بغسل الأموال.
    Toute provocation en duel, même si le défi n'est pas relevé, est passible d'une amende de LS 100 à 200. UN كل دعوة إلى المبارزة وان رفضت ، عقوبتها الغرامة من مائة ليرة إلى مائتين.
    Toutefois, il est possible de ne pas poursuivre les auteurs d'une infraction passible d'une peine maximale d'emprisonnement de trois ans en vertu de cette loi. UN ومع ذلك فإنه يجوز التغاضي عن القضايا الجنائية التي تصل عقوبتها القصوى إلى السجن ثلاث سنوات وفقا لهذا القانون.
    a) Peut constituer une faute passible d'instance disciplinaire et de sanction disciplinaire le défaut par tout fonctionnaire de remplir ses obligations résultant de la Charte des Nations Unies, du Statut et du Règlement du personnel ou autres textes administratifs applicables, ou d'observer les normes de conduite attendues de tout fonctionnaire international. UN (أ) يمكن أن يدخل في فئة سوء السلوك عدم امتثال الموظف لالتزاماته بموجب ميثاق الأمم المتحدة أو للنظامين الأساسي والإداري للموظفين أو المنشورات الإدارية الأخرى ذات الصلة، أو عدم مراعاته معايير السلوك المطلوب توافرها في الموظف المدني الدولي، الأمر الذي قد يؤدي إلى إجراء عملية تأديبية بحق الموظف وتوقيع تدابير تأديبية عليه لسوء السلوك؛
    Toute personne qui omettait de remplir cette déclaration ou faisait une fausse déclaration commettait une infraction punissable sur déclaration sommaire de culpabilité et passible d'une amende et de deux ans d'emprisonnement. UN وأي شخص يقصر في تقديم هذا الإقرار أو يقدم إقرارا كاذبا تقع عليه تبعة ارتكاب جرم ويكون عرضة لإدانة جزئية والحكم بغرامة أو السجن لمدة سنتين.
    est passible d'une peine d'emprisonnement allant de 10 à 15 ans ou d'emprisonnement à vie. UN يكون مذنبا بارتكاب جريمة يُعاقب عليها بالسجن لمدة تتراوح من عشر سنوات إلى خمس عشرة سنة، أو بالسجن مدى الحياة.
    Dans un État partie, il y avait pour ces infractions un délai de prescription de dix ans (si l'infraction était passible d'une peine d'emprisonnement de plus de trois ans) ou de cinq ans (si elle était passible d'une peine d'emprisonnement de un à trois ans). UN فقد حدَّدت إحدى الدول الأطراف فترة تقادم بالنسبة للأفعال المجرَّمة بمقتضى الاتفاقية مدتها 10 سنوات (للجرائم المعاقَب عليها بالسَّجن لأكثر من 3 سنوات)، و5 سنوات (للجرائم المعاقب عليها بالسَّجن ما بين سنة واحدة و3 سنوات).
    7) À des fins vénales − est passible d'une peine d'emprisonnement comprise entre quatre et huit ans. UN 7- لأغراض التربُّح - يُعاقَب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين أربع سنوات وثماني سنوات.
    Toute infraction aux dispositions de cet article est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller de 5 à 10 ans et d'une amende. UN ويعاقب على انتهاك هذه المادة بالسجن لمدة لا تقل عن 5 سنوات ولا تزيد على 10 سنوات، إضافة إلى تغريم صاحبها.
    L'exploitation sexuelle d'un enfant de moins de 14 ans ou d'un adolescent de moins de 16 ans est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant aller jusqu'à 10 et 5 ans, respectivement. UN أما الاعتداء الجنسي على طفل دون سن 14 عاماً أو مراهق دون سن 16 عاماً فيُعاقب عليه بالسجن لمدة تصل إلى 10 سنوات و5 سنوات على التوالي.
    Art. 150. - Le responsable du délit de torture est passible d'une peine de deux à dix ans d'emprisonnement, indépendamment de la peine encourue pour toute autre infraction. UN المادة 150- يُحكم على مرتكب جريمة التعذيب بعقوبة السجن لمدة تتراوح ما بين سنتين و10 سنوات، بصرف النظر عن العقوبة المنطبقة إذا وجد مذنباً بارتكاب جريمة أخرى.
    En cas de condamnation par la Haute Cour, le contrevenant serait passible d'une peine d'emprisonnement d'une durée pouvant atteindre cinq ans, ou d'une amende, ou de l'une et l'autre sanctions. UN وبالمقابل، أي شخص يرتكب جريمة كهذه، سيكون عرضة عند إدانته أمام محكمة عليا للسجن لفترة تصل إلى خمس سنوات أو إلى السجن والغرامة معا.
    Toute personne impliquée dans le transport d'êtres humains est passible d'une condamnation. UN وأي شخص يشارك في نقل أي إنسان يكون عرضة للعقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more