"patrouilles dans" - Translation from French to Arabic

    • الدوريات في
        
    • دورية في
        
    • دوريات في
        
    • دورياتها في
        
    • بدوريات في
        
    • الدورية في
        
    • أفرقة للدوريات في
        
    • والداوريات في
        
    • القيام بالدوريات في
        
    • بدوريات مكثفة في
        
    • زياراتها للقبارصة اﻷتراك
        
    • دوريات إلى
        
    • دورياته في
        
    La suspension des patrouilles dans la haute vallée a été maintenue UN لا تزال الدوريات في الجزء الأعلى من الوادي معلَّقة
    Les motoneiges doivent permettre d'assurer le transport et d'effectuer des patrouilles dans les montagnes du sud de la Croatie et en Bosnie-Herzégovine pendant l'hiver. UN فالدراجات النارية الثلجية لازمة ﻷغراض النقل وتسيير الدوريات في جبال كرواتيا الجنوبية وفي البوسنة والهرسك.
    Avant l'élection et le jour même, l'ONUCI a intensifié ses patrouilles dans les zones sensibles. UN وقامت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، قبل وأثناء يوم الاقتراع، بتعزيز الدوريات في المناطق الحساسة.
    :: 4 000 patrouilles dans la zone tampon des Nations Unies, y compris dans les villages et à proximité des points de passage UN :: القيام بـ 000 4 دورية في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة بما في ذلك القيام بدوريات في القرى ونقاط العبور
    Deux cocktails Molotov ont été lancés contre des patrouilles dans la ville de Gaza. UN وألقيت زجاجتان حارقتان على دوريات في مدينة غزة.
    La MINUAD a expliqué au commandant quel était son mandat et a continué d'envoyer des patrouilles dans la zone. UN وشرحت العملية ولايتها للقائد وواصلت دورياتها في المنطقة.
    Les services de police du Kosovo et la police de la MINUK ont effectué des patrouilles dans la ville et sur les voies d'accès au point de passage 31. UN وقامت قوة شرطة كوسوفو وشرطة بعثة الأمم المتحدة بدوريات في البلدة وطرق الوصول إلى البوابة 31.
    La Mission procède actuellement à l'inventaire des biens et de l'équipement des patrouilles dans tous les secteurs pour déterminer le niveau des stocks appartenant aux fournisseurs. UN ويتم حاليا جردا لمخزونات معدات الدوريات في جميع القطاعات لقياس مستوى مخزونات مواد المملوكة للمورّدين.
    À la FINUL, les observateurs de l'ONUST maintiennent des postes d'observation le long de la Ligne bleue et effectuent des patrouilles dans la zone contrôlée par les Israéliens. UN وفي قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان يحتفظ مراقبو الهيئة بنقاط مراقبة على طول الخط الأزرق ويقومون بأعمال الدوريات في المنطقة التي تسيطر عليها إسرائيل.
    La Mission a donc été obligée de réduire temporairement ses patrouilles dans le secteur de Zugdidi. UN ونتيجة لذلك أُضطرت البعثة إلى أن تفرض قيودا مؤقتة على الدوريات في قطاع زوغديدي.
    Les patrouilles dans la vallée supérieure et la vallée inférieure de la Kodori reprendront une fois que des conditions de sécurité acceptables auront été assurées. UN وستستأنف الدوريات في المنطقتين العليا والسفلى لوادي كودوري عندما يكفل مستوى أمني مقبول.
    Les patrouilles dans la haute vallée de la Kodori n'ont pas repris tant que des garanties de sécurité suffisantes n'auront pas été obtenues de la partie géorgienne. UN وبقي تسيير الدوريات في المنطقة العليا لوادي كودوري معلقا في انتظار توفير الضمانات الأمنية الكافية من الجانب الجورجي.
    Les négociations avec les autorités géorgiennes se poursuivent en vue de reprendre les patrouilles dans la haute vallée de la Kodori aussi rapidement que possible. UN وتتواصل المفاوضات مع السلطات الجورجية لكفالة استئناف الدوريات في المنطقة العليا لوادي كودوري بأسرع وقت ممكن.
    :: Organisé 2 342 patrouilles dans la zone tampon des Nations Unies UN :: القيام بـ 342 2 دورية في المنطقة العازلة التي قررتها الأمم المتحدة
    4 000 patrouilles dans la zone tampon des Nations Unies, y compris dans les villages et à proximité des points de passage UN القيام بـ 000 4 دورية في المنطقة العازلة التابعة للأمم المتحدة، بما في ذلك القيام بدوريات في القرى ونقاط العبور
    Depuis le 29 mars, la police civile de la Force des Nations Unies a effectué plus de 6 000 patrouilles dans la zone de séparation. UN ومنذ ٢٩ آذار/مارس، قامت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة بتنظيم ما يربو على ستة آلاف دورية في منطقة الفصل.
    La MINUSIL a aussi effectué librement des patrouilles dans d'autres zones tenues par le RUF, y compris les districts de Kailahun et Kambia. UN وسيَّرت البعثة أيضا بحرية دوريات في مناطق أخرى خاضعة لسيطرة الجبهة بما فيها مقاطعتا كايلاهون وكامبيا.
    La MINUSMA a effectué des patrouilles dans la zone pour faire retomber d'éventuelles tensions et rassurer la population avant de faciliter le retour des déplacés. UN وأجرت البعثة دوريات في المنطقة من أجل نزع فتيل التوتر المحتمل وطمأنة السكان قبل تيسير عودة المشردين.
    La Mission a également augmenté ses patrouilles dans les principales zones où la protection de la population civile avait besoin d'être renforcée. UN وزادت البعثة أيضا من تسيير دورياتها في المناطق الرئيسية بغية تعزيز حماية المدنيين.
    Elle s'est activement employée à effectuer des patrouilles dans l'ensemble de sa zone de déploiement afin de fournir une certaine protection aux villages et aux agriculteurs travaillant dans les champs. UN وقد نفذت القوة برنامجا نشطا للقيام بأعمال الدورية في جميع أنحاء منطقة الوزع من أجل توفير قدر أكبر من الحماية للقرى وللمزارعين الذين يمارسون أعمالهم في الحقول.
    Il a été prévu d'établir trois postes d'observation dans le secteur de Soukhoumi et quatre patrouilles dans le secteur d'Otchamtchira, des patrouilles par hélicoptère devant renforcer les patrouilles motorisées. UN ومن المتوخى إنشاء ثلاثة مخافر مراقبة في قطاع سوخومي وأربعة أفرقة للدوريات في قطاع أوشامشيرا.
    Dans la cadre de la FNUOD, des observateurs de l’ONUST effectuent des inspections et des patrouilles dans les zones d’armement limité. UN وفي قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك يقوم مراقبو الهيئة بتفقد مناطق عمليات التفتيش والداوريات في المناطق المقيدة التسلح.
    Le secteur de Gali est désormais chargé de patrouiller la zone d'armement limité, fonction qui était auparavant confiée au quartier général principal à Soukhoumi; ce dernier continue d'être chargé d'organiser les patrouilles dans la vallée de la Kodori. UN ونقل المقر الرئيسي في سوخومي إلى قطاع غالي مهمة القيام بالدوريات في المنطقة المحدودة اﻷسلحة واحتفظ بمسؤولية القيام بدوريات في وادي كودوري.
    Il a fallu pour cela faire de nombreuses patrouilles dans les zones touchées et protéger les pompiers ainsi que les installations essentielles. UN وشمل هذا القيام بدوريات مكثفة في المناطق المتضررة وتوفير الحماية لرجال اﻹطفاء وللمنشآت الرئيسية.
    La police civile des Nations Unies a donc effectué davantage de patrouilles dans leur communauté et la Force a ouvert au début de décembre un bureau de liaison à Limassol pour que ces Chypriotes turcs puissent plus facilement se mettre en relation avec elle. UN وكنتيجة لذلك، زادت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة من زياراتها للقبارصة اﻷتراك. وفي بداية كانون اﻷول/ديسمبر، افتتحت القوة مكتب اتصال في ليماسول لتسهيل وصول القبارصة اﻷتراك الذين يعيشون في الجزء الجنوبي من الجزيرة إلى القوة.
    La FINUL a effectué des patrouilles dans cette zone, s'est interposée entre les parties et a ensuite renforcé sa présence sur le terrain. UN وأرسلت اليونيفيل دوريات إلى المنطقة، تمركزت بين الطرفين، وقامت لاحقا بتعزيز وجودها في الميدان.
    Pour parer à ce problème, l'ECOMOG a multiplié ses patrouilles dans la région orientale. UN وبهذا الصدد، عزز فريق الرصد دورياته في المنطقة الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more