"payée" - Translation from French to Arabic

    • دفع
        
    • يدفع
        
    • دفعت
        
    • المدفوع
        
    • الدفع
        
    • دفعه
        
    • أجر
        
    • يُدفع
        
    • ادفع
        
    • راتب
        
    • يدفعون
        
    • مدفوع
        
    • مالاً
        
    • أجراً
        
    • مدفوعة
        
    La somme de ID 36 000 devait être payée en quatre versements d'égal montant à intervalles de six mois pendant la période de garantie. UN وكان يتعين دفع مبلغ 000 36 دينار عراقي على أربع دفعات متساوية يفصل بين كل منها ستة أشهر، خلال فترة الصيانة.
    C'est le même compte qu'Hollis a utilisé quand il l'a payée pour faire exploser Cytron. Open Subtitles إنه الحساب نفسه الذي استخدمه هوليس حين دفع لها مقابل تفجير سايترون.
    Etre payée pour s'en prendre à vos victimes ne change rien. Open Subtitles أن يدفع المال لك لتتربصي بضحاياك لا يغير شيئا
    Elle m'a payée. Cinquante dollars et un paquet de clopes. Open Subtitles لقد دفعت لي بالمقامبل خمسين دولار وعلبة سجائر
    En d'autres termes, l'État de la source dont provient cette composante payée à un résident de l'autre État peut appliquer un impôt sur ce paiement, sans dépasser le taux maximum fixé dans le cadre de la convention. UN وبعبارة أخرى يجوز لدولة المصدر التي يُدفع منها هذا المكون لصالح شخص آخر في الدولة المتعاقدة الأخرى أن تفرض الضريبة على المبلغ المدفوع على أن يكون ذلك بحد أقصى يُتفق عليه في إطار المعاهدة.
    Elle joue de la harpe et sa voiture est payée. Open Subtitles إنها تلعب على القيثارة ، وسيارتها مُستحقة الدفع
    Germot réclame en conséquence le solde de la somme que son agent aurait, selon elle, payée, déduction faite du remboursement partiel obtenu des organisations. UN ولهذا تطالب جيرموت بباقي المبلغ الذي تزعم أن وكيلها العراقي دفعه مخصوماً منه المبلغ الجزئي الذي استردته من الهيئة.
    Je serai le gars, et on cherche une fille qui serait à l'aise pour être payée pour se faire embrasser par pleins de garçons. Open Subtitles . انا سأكون الرجل ، ونحن نبحث عن الفتاة . التى ستأخذ أجر على ممارسة الجنس مع مجموعة الرجال
    Elle doit être payée pour qu'elle puisse payer le loyer. Open Subtitles . عليها أن تقبض راتبها لتستطيع دفع الإجار
    Selon le contrat de travail, une portion de la rémunération du travail domestique peut être payée en nature. UN ويمكن بموجب عقد العمل دفع جزء من الأجر لقاء العمل المنزلي عيناً.
    La première requête du vendeur concernait les paiements en retard, dont une partie aurait dû être payée au tiers au titre des frais de transport et des commissions. UN وكانت مطالبة البائع الأولى بشأن مبلغ فات موعد استحقاق دفعه، وكان ينبغي دفع جزء منه إلى الطرف الثالث عن تكاليف الشحن والعمولة.
    Je ne serai pas la seule à ne pas être payée. Open Subtitles أنا لن أكون العازفة الوحيدة التي لن يدفع لها
    La société a affirmé que les travaux du chantier ont été interrompus et qu'elle n'a en conséquence pas été payée par le maître d'ouvrage. UN وأفادت شركة أبو العينين أن العمل توقف في موقع المشروع وأن صاحب العمل لم يدفع لها أجرها نتيجة لذلك.
    Une rançon a été payée, et 10 enfants ont été rendus à leur village, mais un autre a été tué par ses ravisseurs; UN وقد دفعت فدية في هذا الصدد مما أتاح إعادة عشرة أطفال إلى ذويهم في حين قتل طفل على أيدي الجناة؛
    J'ai accepté de revenir. Je fais ce pourquoi je suis payée. Open Subtitles أنا وافقت على العودة وعدت لأقوم بما دفعت لي لأقوم به
    La société demande une indemnité de US$ 472 567 au titre de la partie non payée de ces études. UN وتلتمس الشركة تعويضاً قدره ٧٦٥ ٢٧٤ دولاراً عن القسط غير المدفوع من أعمال التصميم.
    - C'est inutile, je l'ai payée. - Venez, on s'en va. Open Subtitles لا يجب عليك الدفع ،لقد قمت به هيّا لنذهب
    À 50 dirhams/jour pour la partie qui doit être payée en numéraire aux travailleurs agricoles en dehors des avantages en nature. UN :: 50 درهماً في اليوم بالنسبة إلى الجزء الذي يتعين دفعه نقداً للعمال الزراعيين خارج المزايا العينية.
    Depuis lors, celleci serait forcée d'effectuer des tâches domestiques sans être payée et ne serait pas autorisée à fréquenter l'école. UN وأفيد بأن الآنسة ساسيكالا ظلت منذ ذلك الحين تجبر على العمل كخادمة بدون أجر ولم يسمح لها بالذهاب إلى المدرسة.
    je suis payée pour émettre des hypothèses pas pour porter l'étendard. Open Subtitles يُدفع لي لكي أقدّم الحجج، لا لكي أرفع علماً
    Je ne t'ai même pas payée... et je te faisais tout faire. Open Subtitles انا لم ادفع لكي اي شئ و جعلتك تفعلين كل شئ
    Je crois qu'il est temps que la stagiaire Parker soit payée. Open Subtitles اظن انه الوقت المناسب لتبدأ المتدربة باركر بقبض راتب
    Tu pourrais m'aider à le remplir afin que je sois payée. Open Subtitles فكرت أنك قد تساعدني في تعبأتها حتى يدفعون لي
    La piste est une impasse, mais la chambre est payée. Open Subtitles انقطع خيط دليلنا لكن مازالت الغرفة مدفوع حسابها
    Oui, mais si je ne l'avais pas payée, elle ne serait pas neuve, si? Open Subtitles أجل, إن لم أدفع مالاً فيها فلما كانت جديدة, أليس كذلك؟
    Jusqu'ici, aucune femme ne s'est plainte d'être moins payée qu'un homme pour le même travail. UN لذلك، لم تُسجل حتى الآن شكاوى مقدمة من نساء يتقاضين أجراً أقل مقارنة بالأجر الذي يتقاضاه رجل يقوم بنفس العمل.
    Donc ta vie entière a été payée par mes antiquités ? Open Subtitles لذا طول حياتك كلها كانت مدفوعة من قبل أثاري

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more