"pays développés et pays" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المتقدمة النمو والبلدان
        
    • البلدان المتقدمة والبلدان
        
    • البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو
        
    • الدول المتقدمة النمو والدول
        
    • البلدان النامية والمتقدمة
        
    • البلدان متقدمة النمو والبلدان
        
    • العالم المتقدم النمو والعالم
        
    • الدول المتقدمة والدول
        
    • للبلدان المتقدمة والبلدان
        
    • العالم المتقدم والعالم
        
    • البلدان المتقدمة إلى البلدان
        
    • بلدان متقدمة وبلدان
        
    • البلدان المتقدمة النمو أو البلدان
        
    • للبلدان المتقدمة النمو والبلدان
        
    • اﻷمم المتقدمة النمو واﻷمم
        
    Modèle de convention des Nations Unies concernant les doubles impositions entre pays développés et pays UN اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية للازدواج الضريبي بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية
    Celui-ci pourrait offrir de grandes possibilités pour le partenariat et le développement entre pays développés et pays en développement. UN فهذه الخطـة يمكن أن تفتح آفاقا هائلة للتنمية وللشراكة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    La coopération entre pays développés et pays en développement devrait être affermie et défendue énergiquement. UN وينبغي تشجيع التعاون وتعزيزه بصورة فعلية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Les coûts devraient être ventilés par région, par système d'observation et entre pays développés et pays en développement. UN وينبغي تفصيل التكاليف بحسب المناطق ونظام الرصد مع التمييز في ذلك بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Les différences entre pays développés et pays en développement dans le domaine de l'observation et de la gestion des données sont considérables. UN وهناك اختلاف كبير بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية في دراسة البيانات وإدارتها.
    De plus, la communauté internationale doit trouver les moyens de combler la fracture numérique entre pays développés et pays en développement. UN إضافة إلى ذلك، يجب على المجتمع الدولي أن يعالِج الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    L'ONUDI a contribué à combler le fossé entre pays développés et pays en développement mais il reste encore beaucoup à faire. UN وقد أسهمت اليونيدو في ردم الهوَّة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية، لكن يبقى الكثير مما يجب عمله.
    Nous espérons combler les divergences entre pays développés et pays en développement. UN إننا نأمل في المساعدة في ردم هوة الاختلافات القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le fossé entre pays développés et pays en développement se creuse, condamnant des millions de personnes à la pauvreté. UN والهوة القائمة بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية تزداد عمقا، مما يحكم على الملايين من اﻷشخاص بالفقر.
    Cette initiative contribuerait à compenser les déséquilibres économiques existant entre pays développés et pays en développement. UN وستدعم هذه المبادرة سد الثغرة الاقتصادية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le fossé entre pays développés et pays en développement a continué de se creuser. UN ولقد استمرت الفجوة ما بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في الازدياد.
    Les centres d'information sont une source précieuse d'informations et ont contribué à combler le fossé numérique entre pays développés et pays en développement. UN وذكر أن مراكز الإعلام هي مصدر حيوي للمعلومات وتساعد على سد الفجوة الرقمية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le barème des quotes-parts pour le financement des opérations de maintien de la paix devrait également établir une distinction explicite entre pays développés et pays en développement. UN وأشار أيضا إلى ضرورة أن يميز جدول أنصبة حفظ السلام تمييزا واضحا وهادفا بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Il a été pris note du fait que des dispositions supplémentaires concernant le traitement des instruments financiers islamiques seraient incorporées au Manuel de négociation des conventions fiscales bilatérales entre pays développés et pays en développement. UN وتم التنويه إلى أنه سيجري إدراج تفاصيل إضافية بشأن معاملة الصكوك المالية الإسلامية، في دليل الأمم المتحدة للتفاوض على المعاهدات الضريبية الثنائية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Nous devons réaffirmer notre attachement à la mise en place de partenariats plus efficaces entre pays développés et pays en développement. UN وعلينا أن نؤكد مجددا التزامنا بشراكات أكثر فعالية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Nous savons tous que les OMD sont liés entre eux et que leur réalisation requiert de solides partenariats entre pays développés et pays en développement. UN ونعرف جميعا أن جميع الأهداف الإنمائية للألفية أهداف مترابطة ويتطلب تحقيقها إقامة شراكات قوية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    Un concept plus large du rééquilibrage a été présenté en vue de combler les disparités entre pays développés et pays en développement. UN وأُدخل مفهوم أوسع فيما يتعلق بإعادة التوازن بهدف سد الفجوات بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Établir des partenariats effectifs et durables entre pays développés et pays en développement. UN بناء شراكات فعالة ومستدامة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    La lutte contre la corruption devait être un instrument essentiel pour l'établissement de bonnes relations entre pays développés et pays en développement. UN وقال إن مكافحة الفساد ينبغي أن تمثل الأداة الرئيسية لإقامة علاقات حسنة بين البلدان المتقدمة والبلدان النامية.
    Pourtant, il existe un fossé entre pays développés et pays en développement dans le domaine de la technologie spatiale. UN وفي الوقت نفسه، توجد فجوة بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو في مجال تكنولوجيا الفضاء.
    Nous espérons que la Convention deviendra à cet égard un moteur de coopération entre pays développés et pays en développement. UN ويحدونا اﻷمل في أن تصبح الاتفاقية محركا للتعاون بين الدول المتقدمة النمو والدول النامية في هذا الصدد.
    Les progrès réalisés depuis la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement doivent être complétés, et il faut, à cet égard, donner la priorité à la création de nouveaux partenariats mondiaux entre pays développés et pays en développement. UN إن التقدمات التي أحرزت منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية يجب أن يبنى عليها، وفي هذا الصدد، إن أهمية إيجاد مشاركات عالمية جديدة بين البلدان النامية والمتقدمة النمو يجب أن تعطى اﻷولوية.
    Pour progresser, il faudrait partir des succès déjà obtenus afin de combler le fossé entre pays développés et pays en développement. UN ويجب إحراز تقدم استنادا الى النجاح الذي تحقق، وذلك بغية تضييق الفجوة بين البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية.
    Le fossé entre pays développés et pays en développement dans le monde ne cesse de se creuser, et nous sommes vivement préoccupés par la pauvreté croissante dans un grand nombre de pays en développement. UN فالفجوة بين العالم المتقدم النمو والعالم النامي تتسع، ويساورنا جميعا قلق شديد إزاء تزايد الفقر في العديد من البلدان النامية.
    L'écart entre pays développés et pays en développement dans le domaine des sciences de la vie et les technologies correspondantes persiste, voire s'aggrave. UN فأوجه التفاوت بين الدول المتقدمة والدول النامية في مجال علوم الحياة وما يتصل بها من تكنولوجيات لا تزال قائمة ومتزايدة.
    [Tenant compte du fait que pays développés et pays en développement ne se trouvent pas dans la même situation,] UN [وإذ يضع في اعتباره الظروف المختلفة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية؛]
    Il n'en reste pas moins que même dans leur cas, le processus du passage à la révision 3 de la CITI sera long et aboutira à une diminution de la comparabilité des données entre pays développés et pays en développement. UN بيد أن عملية التحويل، حتى بالنسبة لها، ستكون عملية طويلة اﻷمد كما ستكون إمكانية المقارنة في النهاية بين العالم المتقدم والعالم النامي أقل مما كانت عليه قبل إدخال التنقيح الثالث من التصنيف الصناعي الدولي الموحد.
    Il faut empêcher que cette aide ne continue à diminuer et mettre un terme au flux négatif des ressources entre pays développés et pays en développement. UN ومن الواجب منع استمرار هذه المساعدة في التقلص، ووضع حد لنقل الموارد السلبي من البلدان المتقدمة إلى البلدان النامية.
    Tout accord entre pays développés et pays en développement doit tenir compte de l'importance particulière des objectifs et stratégies de développement. UN وبوجه خاص، فإن أي اتفاق ينطوي على بلدان متقدمة وبلدان نامية يجب أن يضع في الاعتبار اﻷهمية الخاصة لسياسات وأهداف التنمية.
    Nous devons travailler ensemble - pays développés et pays en développement - pour éliminer ce fléau et d'autres maladies telles que le paludisme et la tuberculose. UN وعلينا جميعا أن نعمل معا، سواء البلدان المتقدمة النمو أو البلدان النامية، للقضاء على هذا المرض وغيره من الأمراض كالملاريا والسل.
    Quatrièmement, pays développés et pays en développement devraient chercher le moyen de résoudre la contradiction entre gains de production et création d'emplois et mettre en place des systèmes efficaces de sécurité sociale pour aider les groupes vulnérables. UN ورابعا، ينبغي للبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية البحث عن وسائل حل التناقض بين مكاسب الإنتاج وتهيئة فرص العمالة وإقامة نظم فعالة للضمان الاجتماعي من أجل مساعدة الجماعات الضعيفة.
    Plusieurs délégations ont souligné que les activités inscrites à ce chapitre jouaient un rôle important pour ce qui était de réduire l'écart entre les riches et les pauvres et l'écart technologique entre pays développés et pays en développement. UN وشدد عدد من الوفود على أهمية دور هذه اﻷنشطة في تقليص الهوة بين اﻷغنياء والفقراء، وسد الفجوة التكنولوجية بين اﻷمم المتقدمة النمو واﻷمم النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more