"pays en développement à revenu" - Translation from French to Arabic

    • البلدان النامية ذات الدخل
        
    • البلدان النامية ذات الدخول
        
    • للبلدان النامية ذات الدخل
        
    Pendant les années 80, neuf pays africains qui appartenaient naguère au groupe des pays en développement à revenu intermédiaire sont passés dans le groupe des pays les moins avancés (PMA). UN ففي الثمانينات، انتقلت تسعة بلدان افريقية من مجموعة البلدان النامية ذات الدخل المتوسط إلى مجموعة أقل البلدان نموا.
    Il conviendrait également d'aller plus avant dans les arrangements concernant la réduction de la dette des pays en développement à revenu intermédiaire. UN وقال إنه من المناسب، بالمثل، التقدم في الترتيبات المتصلة بتخفيض ديون البلدان النامية ذات الدخل المتوسط.
    Le Groupe de Rio, qui représente les pays en développement à revenu moyen, demeure préoccupé par l'impact que des cycles désordonnés de flux de capitaux privés internationaux pourraient avoir sur leur développement. UN ومجموعة ريو بوصفها من البلدان النامية ذات الدخل المتوسط تظل معنية بتأثير ما لدورات الانتعاش في تدفقات رأس المال الخاص على الساحة الدولية من أثر على تنميتها.
    La situation des pays en développement à revenu intermédiaire UN ' 4` الحالة في البلدان النامية ذات الدخل المتوسط
    Le ratio dette/PNB de nombreux pays en développement à revenu moyen est extrêmement élevé. UN فالتناسب ما بين الدين وإجمالي الناتج القومي في كثير من البلدان النامية ذات الدخول المتوسطة يعتبر عاليا للغاية.
    pays en développement à revenu élevé UN البلدان النامية ذات الدخل المرتفع
    pays en développement à revenu intermédiaire (tranche supérieure) UN البلدان النامية ذات الدخل المتوسط اﻷعلى
    pays en développement à revenu intermédiaire (tranche inférieure) UN البلدان النامية ذات الدخل المتوسط اﻷقل
    pays en développement à revenu élevé UN البلدان النامية ذات الدخل المرتفع
    pays en développement à revenu intermédiaire (tranche supérieure) UN البلدان النامية ذات الدخل المتوسط اﻷعلى
    pays en développement à revenu intermédiaire (tranche inférieure) UN البلدان النامية ذات الدخل المتوسط اﻷقل
    En revanche, les pays en développement à revenu élevé détenaient une part de marché de plus de 15 % en 1995; leur progression par rapport au début de la décennie reste toutefois relativement modeste. UN وعلى العكس من ذلك، نجد أن البلدان النامية ذات الدخل العالي قد حظيت بنصيب أكبر بشكل ملحوظ، إذ تجاوزت حصتها في السوق نسبة ٥١ في المائة في عام ٥٩٩١.
    L'Australie et certains pays en développement à revenu intermédiaire, comme la Malaisie, le Brésil, l'Argentine et le Mexique, sont autant d'exemples récents d'un développement fondé sur les produits de base. UN وتشكل أستراليا وبعض البلدان النامية ذات الدخل المتوسط، مثل ماليزيا والبرازيل والأرجنتين والمكسيك، جميعها نماذج حديثة للتنمية القائمة على السلع الأساسية.
    L'Australie et certains pays en développement à revenu intermédiaire, comme la Malaisie, le Brésil, l'Argentine et le Mexique, sont autant d'exemples récents d'un développement impulsé par les produits de base. UN وتشكل أستراليا وبعض البلدان النامية ذات الدخل المتوسط، مثل ماليزيا والبرازيل والأرجنتين والمكسيك، جميعها نماذج حديثة للتنمية القائمة على السلع الأساسية.
    Son pays se classe parmi les pays en développement à revenu élevé et fournit une assistance aux pays les moins développés par le biais du Fonds koweïtien pour le développement économique arabe. UN وقال إن بلده تصنف من بين البلدان النامية ذات الدخل المرتفع، وقدمت المساعدة إلى البلدان الأقل نمواً عبر الصندوق الكويتي للتنمية الاقتصادية العربية.
    Toutefois, certains pays ont atteint un statut de pays en développement à revenu intermédiaire inférieur et ne peuvent plus compter sur une maind'œuvre bon marché pour attirer des IED à la recherche de gains d'efficience. UN غير أن بعض البلدان بلغت مستوى البلدان النامية ذات الدخل المتوسط والدخل الأدنى، ولم يعد بإمكانها الاعتماد على العمالة الرخيصة التكلفة لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر الرامي إلى تحقيق التنمية.
    La coopération internationale pourrait en outre se révéler capitale pour faire face à des crises économiques soudaines et imprévues et aux désordres qu'elles pourraient engendrer, en particulier sur le marché de l'emploi, y compris dans les pays en développement à revenu intermédiaire. UN وقد يكون حاسماً كذلك لمعالجة حالات الأزمات المفاجئة وغير المتوقعة وما تحدثه من تشوش عارض، خاصة في أسواق العمل، حتى في البلدان النامية ذات الدخل المتوسط.
    En 2005, 48 % de l'ensemble des migrants internationaux vivaient dans des pays développés à revenu élevé et 11 % dans des pays en développement à revenu élevé. UN وبحلول عام 2005، كان يعيش 48 في المائة من مجموع المهاجرين الدوليين في البلدان المتقدمة ذات الدخل المرتفع و 11 في المائة في البلدان النامية ذات الدخل المرتفع.
    Dans un grand nombre de pays en développement à revenu intermédiaire, en particulier en Amérique latine, les banques commerciales ont annulé ou rééchelonné une importante partie de la dette et investissent à nouveau. UN وفي العديد من البلدان النامية ذات الدخول اﻷكثر ارتفاعا من غيرها، ولاسيما في أمريكا اللاتينية، استهلكت المصارف التجارية الكثير من ديون هذه الدول أو تفاوضت عليها من جديد، وعادت اﻵن الى الاستثمار مرة أخرى.
    63. Un certain nombre de pays en développement à revenu moyen ont aussi de sérieux problèmes de dette extérieure, qui entraînent une détérioration du niveau de vie, des troubles sociaux et une instabilité politique. UN ٦٣ - واستطرد قائلا إن هناك عددا من البلدان النامية ذات الدخول المتوسطة تواجه أيضا مشاكل عويصة خاصة بالديون الخارجية. فالديون الخارجية في هذه البلدان تؤدي إلى تدهور في مستويات المعيشة واضطراب اجتماعي وعدم استقرار سياسي.
    Les ministres ont également demandé le renforcement des mesures de conversion de la dette extérieure des pays en développement à revenu intermédiaire, afin de favoriser des investissements pour le développement conformément aux priorités et aux besoins de ces pays. UN ودعا الوزراء أيضا إلى تكثيف التدابير المتعلقة بتحويل الديون الخارجية للبلدان النامية ذات الدخل المتوسط من أجل تعزيز الاستثمارات اﻹنمائية وفقا ﻷولويات تلك البلدان واحتياجاتها. الائتمانات الصغيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more