En outre, à partir de 2001, chaque bureau de pays devra établir un plan de gestion dans lequel il devra indiquer le calendrier retenu pour le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وإضافة إلى ذلك، ومع وضع خطة إدارة المكاتب القطرية في عام 2001، سوف يطلب من كل مكتب قطري أن يبين في خطة إدارته الجداول الزمنية للتقييمات القطرية المشتركة وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Les indicateurs seront intégrés aux directives concernant le bilan commun de pays et le Plan-cadre | UN | إدراج المؤشرات في المبادئ التوجيهيــة للتقييــم القطــري المشترك وإطار عمل اﻷمــــم المتحــــدة للمساعدة اﻹنمائية |
Le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ont été achevés en 2000. | UN | وقد أنجز في عام 2000 التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
17. En ce qui concerne les relations entre les notes de stratégie de pays et le Plan-cadre, un intervenant fit remarquer que la décision de préparer ou non une note de stratégie de pays devrait être laissée à la discrétion des pays. | UN | ٧١ - أما فيما يتعلق بالعلاقة بين المذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية، فقد قال أحد المتحدثين إنه يجب ترك القرار فيما إذا كان ينبغي إعداد هذه المذكرات بيد بلدان البرامج. |
Ressources et appui technique pour le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement | UN | الموارد والدعم التقني للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية |
:: Application généralisée de la séquence escomptée dans la collaboration en matière de programme, en commençant par le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement suivis de l'élaboration de programmes communs. | UN | :: التطبيق على نطاق واسع للنتائج المتوقعة في مجال التعاون البرمجي، بدءا بالتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ثم البرمجة المشتركة. |
Ce rapport annuel contient un grand nombre d'informations sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | فالتقارير السنوية توفر كما كبيرا من المعلومات عن عمليتي التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le cadre de coopération était fondé sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, préparés conjointement par les institutions des Nations Unies, la Banque mondiale et les pouvoirs publics. | UN | ويستند هذا الإطار إلى التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، اللذين تشاركت في إعدادهما وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والحكومة. |
Le cadre de coopération était fondé sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, préparés conjointement par les institutions des Nations Unies, la Banque mondiale et les pouvoirs publics. | UN | ويستند هذا الإطار إلى التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، اللذين تشاركت في إعدادهما وكالات الأمم المتحدة والبنك الدولي والحكومة. |
De même, les gouvernements pouvaient continuer à encourager la Banque mondiale à contribuer et à participer à l'élaboration des directives sur les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement qui devaient paraître prochainement. | UN | ويمكن للحكومات أيضا أن تستمر في تشجيعها البنك الدولي على المساهمة والمشاركة في المبادئ التوجيهية للتقييم القطري المشترك وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية التي ستصدر عما قريب. |
Le Groupe s'attache à améliorer la cohérence de l'intervention des Nations Unies au niveau des pays au moyen du système de coordonnateurs résidents et d'instruments spécifiques comme le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (UNDAF). | UN | وتعمل هذه اللجنة على تنسيق أنشطة الأمم المتحدة على الصعيد القطري من خلال نظام المنسقين المقيمين وعن طريق أدوات محددة مثل التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
En particulier, c'est sous sa direction que l'équipe de pays du système des Nations Unies prépare le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | ويتولى المنسق المقيم للأمم المتحدة بصورة خاصة رئاسة فريق الأمم المتحدة القطري في إعداد التقييم القطري الموحد وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Le renforcement des systèmes de données nationaux est indispensable pour mener à bien certaines réformes de l'ONU, comme le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وتدعيم نظم البيانات القطرية ضروري لعدة مبادرات إصلاحية لﻷمم المتحدة، كالتقييمات القطرية الموحدة وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
De même, les gouvernements pouvaient continuer à encourager la Banque mondiale à contribuer et à participer à l'élaboration des directives sur les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement qui devaient paraître prochainement. | UN | ويمكن للحكومات أيضا أن تستمر في تشجيعها البنك الدولي على المساهمة والمشاركة في المبادئ التوجيهية للتقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية التي ستصدر عما قريب. |
Les directives concernant le bilan commun de pays et le Plan-cadre spécifient expressément cette coopération. | UN | وستنص المبادئ التوجيهية للتقييم القطري المشترك وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية صراحة على التعاون الفعلي لهذه الغاية. |
La note de stratégie de pays et le Plan-cadre pour l’aide au développement sont des éléments importants qui permettent d’établir un lien entre les outils de programmation et la mise en oeuvre des objectifs fixés par les conférences. | UN | وتشكل مذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار عمل اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية فرصا هامة ﻹقامة الصلات بين أدوات البرمجة وتنفيذ أهداف المؤتمرات. |
Les commissions régionales devraient aussi participer, le cas échéant, aux initiatives telles que les notes de stratégie de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l’aide au développement. | UN | ويمكن للجان اﻹقليمية أيضا أن تشارك، عند الاقتضاء، في آليات من قبيل مذكرات الاستراتيجية القطرية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية. |
En réponse aux préoccupations exprimées par l'Assemblée générale dans sa résolution 56/201, le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ont été révisés au cours de l'année écoulée. | UN | 17 - أعيد النظر في السنة الفائتة، في التقييم القطري المشترك وفي إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وذلك استجابة للشواغل المعبر عنها في قرار الجمعية العامة 56/201. |
En outre, elle a souligné que le programme de pays était compatible avec le bilan commun de pays et le Plan-cadre. | UN | ولاحظ المتكلم أيضا اتفاق البرنامج القطري مع التقييم القطري الموحد وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Outre le bilan commun de pays et le Plan-cadre, plusieurs stratégies menées à l'échelle du système ont été promues. | UN | فقد عُززت عدة نهج قطاعية شاملة، علاوة على التقييم القطري الموحد وإطار المساعدة الإنمائية. |
La note de stratégie de pays et le Plan-cadre ne devraient pas atténuer la portée du cadre national de planification. | UN | وشدد الوفد على ألا تضعف مذكرة الاستراتيجية الوطنية وإطار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية إطار التخطيط الوطني. |
Ces directives portent notamment sur les ressources à prévoir, les liens existant entre la note de stratégie de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le mécanisme de consultation, les thèmes à traiter, l'amélioration du suivi et de l'évaluation, et la participation accrue de l'ensemble du système des Nations Unies. | UN | وتتضمن هذه المبادئ التوجيهية المنقحة إدراج مستويات الموارد، والعلاقة مع إطار المساعدة اﻹنمائية التي تقدمها اﻷمم المتحدة؛ وآلية استشارية؛ وتحديد المواضيع؛ وتحسين الرصد والتقييم؛ والمزيد من مشاركة منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
De tels partenariats devraient contribuer à appeler suffisamment l'attention sur les questions relatives à l'égalité des sexes et aux droits des femmes qui ont un lien avec les objectifs du Millénaire en matière de développement, les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, les bilans communs de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وينبغي أن تساهم هذه الشراكات في توجيه الاهتمام الكافي إلى قضايا المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة ضمن الأهداف الإنمائية للألفية وأوراق استراتيجية الحد من الفقر والتقييمات القطرية المشتركة وأُطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
L'examen triennal des orientations serait plus particulièrement axé sur le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وأفاد بأن استعراض السياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات، سيركز بصفة خاصة على التقييم القطري المشترك وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Les délégations ont souligné qu'il importait de veiller à ce que la santé procréative reçoive l'attention voulue dans les processus nationaux, y compris dans le bilan commun de pays et le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وركزت الوفود على الحاجة إلى إيلاء الصحة الإنجابية الاهتمام الملائم في إطار العمليات الوطنية، بما فيها التقييم القطري الموحد والمبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |