"pays fournisseurs" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المساهمة
        
    • للبلدان المساهمة
        
    • بلدان مساهمة
        
    • الدول المساهمة
        
    • والبلدان المساهمة
        
    • البلد المساهم
        
    • البلدان الموردة
        
    • المساهمين
        
    • الحكومات المساهمة
        
    • البلدان المشاركة
        
    • بلدا مساهما
        
    • بلد مساهم
        
    • البلدان المساهِمة
        
    • البلدان المورِّدة
        
    • للحكومات المساهمة
        
    Je ne saurais conclure sans exprimer ma gratitude à tous les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police. UN ولا يسعني أن أختتم ملاحظاتي من دون الإعراب عن الامتنان لجميع البلدان المساهمة معنا بقوات وبشرطة.
    Le Conseil de sécurité doit interagir davantage avec les pays fournisseurs de contingents et tirer parti de l'expérience que ceux-ci ont acquise. UN وذكَر أن مجلس الأمن بحاجة إلى مزيد من التفاعل مع البلدان المساهمة بقوات بحيث يفيد من التجارب التي اكتسبتها.
    Dans le cas contraire, il apparaîtrait que l'Organisation améliore sa situation de trésorerie au détriment des pays fournisseurs de contingents. UN وقالت إنه إذا لم يفعل ذلك سيبدو أن المنظمة قد حسنت مركزها النقدي على حساب البلدان المساهمة بقوات.
    Les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et le Conseil de sécurité ont tous agi rapidement avec le plein appui des pays intéressés. UN والواقع أن البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن تصرفت جميعا بشكل فوري بدعم كامل من كل المعنيين.
    Le Conseil s'est réuni une fois avec les pays fournisseurs de contingents. UN وفي إحدى هذه المناسبات، عقد المجلس اجتماعا مع البلدان المساهمة بقوات.
    Ces effectifs ne devraient être réduits qu'après consultation des pays fournisseurs de contingents concernés et compte tenu de la situation sur le terrain. UN وينبغي ألا ينفذ هذا الخفض إلا بعد النظر في المدخلات المقدمة من البلدان المساهمة بقوات ووضع الموقف الميداني في الاعتبار.
    Il n'est donc pas surprenant que les pays fournisseurs de contingents répugnent souvent à agir sur la base des procédures de l'Organisation. UN ومن ثم، فلا عجب أن تعزف البلدان المساهمة بقوات في أحيان كثيرة عن اتخاذ إجراءات بناء على الإجراءات التي تتخذها المنظمة.
    Les membres du Conseil, Mme Buttenheim et les représentants des pays fournisseurs de contingents ont eu un échange de vues constructif. > > UN ' ' وجرى تبادل بناء للآراء بين أعضاء المجلس والسيدة بتنهايم وممثلي البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة``.
    :: Tenue de 25 consultations avec des pays fournisseurs de contingents UN :: إجراء 25 عملية تشاورية مع البلدان المساهمة بقوات
    Les demandes d'indemnisation en souffrance seront réglées dès que les pays fournisseurs de contingents auront communiqué des pièces justificatives supplémentaires. UN سيتم على وجه السرعة تسوية المطالبات المعلقة، وذلك بمجرد استلام وثائق الدعم الإضافية المطلوبة من البلدان المساهمة بقوات.
    Tenue de 25 consultations avec des pays fournisseurs de contingents UN إجراء 25 مشاورة مع البلدان المساهمة بقوات مشاورة
    Il collaborera également aux présentations du Groupe de recherche et de liaison destinées aux pays fournisseurs de contingents et autres acteurs. UN كما سيقدم مساعد شؤون البحوث الدعم للعروض التي تقدمها الوحدة إلى البلدان المساهمة بقوات والأطراف الفاعلة الأخرى.
    Ce mécanisme devrait être développé en consultation étroite avec les pays fournisseurs de troupes. UN وضرورة إنشاء مثل هذه الآلية بالتشاور الوثيق مع البلدان المساهمة بقوات؛
    Les membres du Conseil, le Représentant spécial adjoint et les représentants des pays fournisseurs de contingents participants ont tenu un échange de vues. UN وجرى تبادل الآراء بين أعضاء المجلس ونائب الممثل الخاص للأمين العام وممثلو البلدان المساهمة بقوات المشاركة في الجلسة.
    Dans son rapport, le Conseil décrit également les avancées en matière de consultation des pays fournisseurs de contingents militaires et de police. UN كما يحدد تقرير المجلس الخطوط العريضة للتقدم المحرز في التشاور مع البلدان المساهمة بقوات والبلدان المساهمة بقوات شرطة.
    En ce qui concerne les demandes de matériel militaire de la MINURCAT, ce matériel demeure la propriété nationale des pays fournisseurs de contingents. UN أما فيما يتعلق بطلبات الحصول على معدات البعثة العسكرية، فهي تظل أصولا وطنية تملكها البلدان المساهمة بالقوات المعنيّة.
    Autres motifs de réunion avec les pays fournisseurs de contingents UN حالات أخرى لعقد جلسات مع البلدان المساهمة بقوات
    Elle examinera la composition et les stocks du matériel fourni par les pays fournisseurs de contingents. UN كما ستستعرض القوة تشكيل ومخزون المعدات المملوكة للوحدات التابعة للبلدان المساهمة حاليا بقوات.
    L'augmentation s'explique par la création de nouvelles missions et les nouveaux remplacements de pays fournisseurs de contingents. UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء بعثات جديدة وحلول بلدان جديدة محل بلدان مساهمة بقوات
    Lorsque ce manque de discipline affecte le financement des opérations de maintien de la paix, il impose un fardeau supplémentaire aux pays fournisseurs de troupes. UN فعندما يؤثر هذا الافتقار إلى الانضباط عل تمويل عمليات حفظ السلام، فإنه يضع عبئا إضافيا على عاتق الدول المساهمة بقوات.
    L'ONU compterait sur le Conseil de sécurité et les pays fournisseurs de contingents pour doter la mission de ces moyens. UN وستعتمد الأمم المتحدة على مجلس الأمن والبلدان المساهمة بقوات لمساعدتها على كفالة توفير القدرات العسكرية هذه إلى البعثة.
    Les demandes de remboursement ne peuvent pas être traitées tant qu'un mémorandum d'accord n'a pas été signé par les pays fournisseurs de troupes. UN ولا يمكن البت في المطالبات إلا إذا وقَّع البلد المساهم بقوات مذكرة التفاهم.
    Le Japon estime qu'il importe pour les pays bénéficiaires de chercher à contrôler eux-mêmes au lieu de ne compter que sur les pays fournisseurs. UN واليابان تعتقد أن من اﻷهمية للبلدان المتلقية أن تسعى إلى تنظيم نفسها بدلا من إلقاء المسؤولية على البلدان الموردة وحدها.
    Par exemple, les pays fournisseurs de contingents devraient avoir leur mot à dire dans des décisions qui pourraient affecter la vie de leurs ressortissants. UN وهذا يشمل كبار المساهمين بالقوات، الذين ينبغي أن تكون لهم مدخلاتهم في القرارات التي قد تؤثر على حياة مواطنيهم.
    En attendant la conclusion de mémorandums d'accord avec les pays fournisseurs de contingents, les crédits susmentionnés incluent le coût estimatif du remboursement à ces pays des frais de soutien autonome sur la base des projets de mémorandum d'accord. UN وريثما يتم إبرام مذكرات التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، يشمل الاعتماد الاحتياجات المقدرة من أجل تسديد تكاليف الدعم اللوجستي الذاتي إلى الحكومات المساهمة بقوات استنادا إلى مشروع مذكرات التفاهم.
    Pour les 9 autres, la Mission attend que les pays fournisseurs de contingents lui donnent des éclaircissements. UN وثمة تسع مطالبات في انتظار معلومات إضافية من البلدان المشاركة بقوات.
    Avec le récent déploiement d'un bataillon à la Mission des Nations Unies en République centrafricaine et au Tchad, la Mongolie est devenue l'un des 20 principaux pays fournisseurs de contingents. UN وبنشر كتيبة في بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى وتشاد، مؤخرا، أصبحنا أحد أكبر 20 بلدا مساهما بقوات.
    Ces policiers viennent de près de 100 pays fournisseurs d'effectifs de police; ils sont déployés dans 18 opérations de maintien de la paix et missions politiques spéciales. UN ويأتي هؤلاء الأفراد مما يقرب من 100 بلد مساهم بقوات شرطة، ويجري نشرهم في 18 من عمليات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    Ce mécanisme devrait être développé en consultation étroite avec les pays fournisseurs de troupes. UN من الضروري إعداد هذه الآلية بمشاورة وثيقة مع البلدان المساهِمة بقوات.
    Étant donné que seulement 28 % des pays de libre immatriculation - qui ont en général tendance à employer des non-nationaux - ont une législation nationale qui protège les gens de mer non nationaux, les pays fournisseurs de main-d'oeuvre ne peuvent pas assurer la protection légale de leurs gens de mer qui travaillent sur des navires battant pavillon étranger. UN وفي حين أنه يوجد لدى 28 في المائة فقط من بلدان السجل المفتوح، التي تميل بصورة عامة إلى توظيف بحارة من غير رعاياها، تشريع وطني يشمل البحارة من غير رعاياها، فإن البلدان المورِّدة لهذه الأيدي العاملة لا تستطيع أن توفر الحماية القانونية لبحارتها العاملين على سفن ترفع أعلاما أجنبية.
    Les paiements qui avaient été effectués à ce titre avant que la décision d'opter pour la nouvelle méthode de remboursement ne soit adoptée ont été pris en compte, le cas échéant, en déterminant les soldes à payer aux pays fournisseurs de contingents. UN وقد أخذت في الاعتبار حسب الاقتضاء المدفوعات التي سددت من قبل بالنسبة لهذه البنود، قبل أن يتقرر اختيار سداد التكاليف وفقا للترتيبات الجديدة، عند تحديد الأرصدة المستحقة للحكومات المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more