"pays importateurs de" - Translation from French to Arabic

    • البلدان المستوردة اﻷخرى من
        
    • البلدان التي تستورد
        
    • للبلدان المستوردة
        
    • البلدان المستوردة لرأس
        
    • البلدان المستوردة لرؤوس
        
    • المستوردة له
        
    • بلدان مستوردة
        
    Les gouvernements devraient créer des réseaux d’information concernant les produits interdits, retirés du marché ou rigoureusement réglementés ou renforcer ceux qui existent, afin de permettre aux pays importateurs de se protéger comme il convient des effets nocifs de ces produits. UN ٦٤ - ينبغي أن تقيم الحكومات أو تعزز الصلات اﻹعلامية المتعلقة بالمنتجات التي تم حظرها أو سحبها أو تقييد استخدامها إلى حد بالغ، من أجل تمكين البلدان المستوردة اﻷخرى من حماية نفسها من اﻵثار الضارة لهذه المنتجات على نحو ملائم.
    Les gouvernements devraient créer des réseaux d’information concernant les produits interdits, retirés du marché ou rigoureusement réglementés ou renforcer ceux qui existent, afin de permettre aux pays importateurs de se protéger comme il convient des effets nocifs de ces produits. UN ٦٤ - ينبغي أن تقيم الحكومات أو تعزز الصلات اﻹعلامية المتعلقة بالمنتجات التي تم حظرها أو سحبها أو تقييد استخدامها إلى حد بالغ، من أجل تمكين البلدان المستوردة اﻷخرى من حماية نفسها من اﻵثار الضارة لهذه المنتجات على نحو ملائم.
    Vingt-cinq pays, dont 19 depuis 1995, ont ratifié la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille - mais aucun des pays importateurs de main-d'œuvre ne l'a fait. UN وصدق خمسة وعشرون بلدا، على الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، 19 بلدا منها صدقتها منذ عام 1995، مع أن أيا من البلدان التي تستورد عمالا لم يقم بذلك.
    Les pays importateurs de pétrole comme l'Éthiopie et le Niger ont vu leur déficit chronique des opérations courantes augmenter encore en 2009. UN وبالنسبة للبلدان المستوردة للنفط، التي من قبيل إثيوبيا والنيجر، حدثت في 2009 زيادة أخرى في العجز المزمن بالحساب الجاري.
    Ces différentes initiatives ont contribué au renforcement des marchés financiers des pays importateurs de capitaux en réduisant la volatilité des fonds à la source. UN ويمثل ذلك إكمالا لتعزيز الأسواق المالية الداخلية داخل البلدان المستوردة لرأس المال عن طريق السعى لخفض التقلب عند مصدر الأموال.
    Politique macroéconomique des pays importateurs de capitaux UN سياسات الاقتصاد الكلي في البلدان المستوردة لرؤوس اﻷموال
    Des efforts concertés devraient être faits par les principaux pays exportateurs et pays importateurs de pétrole pour stabiliser le marché de l'énergie. UN وينبغي أن تبذل البلدان المصدرة الرئيسية للنفط والبلدان المستوردة له جهوداً متسقة لتحقيق الاستقرار في سوق الطاقة.
    Le tableau 3 fait apparaître de larges écarts entre les importateurs et les exportateurs de pétrole africains, même si plusieurs pays importateurs de pétrole ont affiché ces dernières années des taux de croissance impressionnants, principalement grâce à des hausses des prix des produits de base autres que les combustibles. UN ويبين الجدول 3 تفاوتاً كبيراً بين البلدان الأفريقية المستوردة والمصدرة للنفط، رغم أن عدة بلدان مستوردة للنفط حققت خلال السنوات الأخيرة معدلات نمو مذهلة، أساساً بفضل ارتفاع أسعار السلع الأساسية من غير الوقود.
    Les gouvernements devraient créer des réseaux d’information concernant les produits interdits, retirés du marché ou rigoureusement réglementés ou renforcer ceux qui existent, afin de permettre aux pays importateurs de se protéger comme il convient des effets nocifs de ces produits. UN ٤٤ - ينبغي أن تقيﱠم الحكومات أو تعزز الصلات اﻹعلامية المتعلقة بالمنتجات التي تم حظرها أو سحبها أو تقييد استخدامها إلى حد بالغ، من أجل تمكين البلدان المستوردة اﻷخرى من حماية نفسها من اﻵثار الضارة لهذه المنتجات على نحو ملائم.
    Les gouvernements devraient créer des réseaux d’information concernant les produits interdits, retirés du marché ou rigoureusement réglementés ou renforcer ceux qui existent, afin de permettre aux pays importateurs de se protéger comme il convient des effets nocifs de ces produits. UN ٤٦ - ينبغي أن تقيم الحكومات أو تعزز الصلات اﻹعلامية المتعلقة بالمنتجات التي تم حظرها أو سحبها أو تقييد استخدامها إلى حد بالغ، من أجل تمكين البلدان المستوردة اﻷخرى من حماية نفسها من اﻵثار الضارة لهذه المنتجات على نحو ملائم.
    Pour ce qui est des solutions de remplacement proposées pour l'azinphos-méthyl, il nous faut souligner qu'elles sont plus coûteuses et, dans certains cas, ne sont pas homologuées dans tous les pays importateurs de poires et de pommes. UN وفيما يخص البدائل المقترحة للأزينفوس - ميثيل ، يجب أن نشير بوضوح إلى أن هذه البدائل ذات تكلفة أعلى، كما أنها في بعض الحالات غير مسجلة في كل البلدان التي تستورد الكمثرى والتفاح.
    Le Sous-Comité de la Chambre des représentants a modifié la section 109 dont il a élargi la portée, de sorte que seraient dorénavant également interdits d'importation les produits " d'une teneur en sucre de plus de 35 % " provenant de pays importateurs de sucre, de sirop ou de mélasse d'origine cubaine. UN وقامت لجنة مجلس النواب الفرعية بتعديل المادة ١٠٩ لتوسيع نطاقها، بحيث تحظر كذلك استيراد " المنتجات التي يزيد محتواها من السكر على ٣٥ في المائة " من البلدان التي تستورد السكر أو الشربات أو العسل اﻷسود الكوبي المنشأ.
    Les pays importateurs de capitaux doivent réduire au minimum les risques et l’instabilité internes associés aux flux de capitaux. UN وينبغي للبلدان المستوردة لرأس المال أن تقلل إلى أدنى حد مما يرتبط بتدفقات رأس المال من مخاطر داخلية وعدم استقرار.
    · Les déficits budgétaires se creusent dans les pays importateurs de pétrole 6 UN العجز المالي المتزايد للبلدان المستوردة للنفط 7
    A. L'équilibre budgétaire reste un problème pour les pays importateurs de pétrole UN ألف - الاستدامة المالية لا تزال تشكل تحديا للبلدان المستوردة للنفط
    Dans cette charte, qui prévoyait la création de l'organisation internationale qui devait devenir le GATT, on reconnaît pour la première fois aux pays importateurs de capitaux le droit de contrôler les investissements étrangers directs (IED). UN ولأول مرة اعترف الميثاق، الذي نص على إنشاء منظمة دولية أصبحت فيما بعد مجموعة الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة (الغات)، بحق البلدان المستوردة لرأس المال في أن تتحكم بالاستثمار الأجنبي المباشر.
    Qualité de la réglementation dans les pays importateurs de capitaux UN نوعية التنظيم في البلدان المستوردة لرؤوس اﻷموال
    Des efforts concertés devraient être faits par les principaux pays exportateurs et pays importateurs de pétrole pour stabiliser le marché de l'énergie. UN وينبغي أن تبذل البلدان المصدرة الرئيسية للنفط والبلدان المستوردة له جهوداً متسقة لتحقيق الاستقرار في سوق الطاقة.
    Deux séries d'ateliers ont été mises en place sur les aspects de la Convention relatifs au commerce : l'une pour les différents pays exportateurs et l'autre pour les pays exportateurs et leurs principaux partenaires commerciaux (par exemple quelques pays importateurs de la région du pays exportateur ou d'autres régions). UN 32 - تم استحداث نوعين من حلقات العمل التي تركز على الجوانب التجارية للاتفاقية: أحدهما لفرادى البلدان المصدرة والآخر للبلدان المصدرة ومعها الشركاء التجاريون الرئيسيون (مثلاً بلدان مستوردة مختارة من داخل إقليم البلد المصدِر أو من أقاليم أخرى).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more