"pays les moins" - Translation from French to Arabic

    • البلدان الأقل
        
    • للبلدان الأقل
        
    • أقل البلدان
        
    • البلدان نموا
        
    • الدول الأقل
        
    • البلدان نمواً
        
    • بلدان أقل
        
    • والبلدان الأقل
        
    • للدول الأقل
        
    • البلدان الأطراف الأقل
        
    • بأقل البلدان
        
    • مع أخذ ما لدى البلدان
        
    • البلد الذي يخرج
        
    • أقل الدول
        
    • القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷقل
        
    La plupart des pays les moins avancés et principalement les nombreux PMA sans littoral appartiennent à la deuxième catégorie. UN وتقع ضمن الفئة الثانية معظم البلدان الأقل نمواً، ولا سيما البلدان غير الساحلية الكثيرة منها.
    Au cours des 30 dernières années, par exemple, le nombre des pays les moins avancés est passé de 25 à 49. UN فعلى سبيل المثال، ارتفع عدد البلدان الأقل نمواً من 25 إلى 49 بلداً أثناء السنوات الثلاثين الماضية.
    Or, les pays les moins avancés ont un besoin particulier d'apport plus généreux. UN وتحتاج البلدان الأقل نموا خاصة إلى الحصول على تدفقات أكبر من المعونة.
    Nous lui savons gré de ses initiatives, qui demeurent essentielles pour les pays les moins avancés et enclavés du sahel comme le Niger. UN إننا نشكره على مبادراته، التي تظل ضرورية للبلدان الأقل نموا والبلدان غير الساحلية في منطقة السهل، مثل النيجر.
    Il demande également aux spécialistes comment la coopération internationale pourrait être plus réalisable et intégrée afin de bénéficier aux pays les moins développés. UN كما سأل أعضاء حلقة النقاش عن كيفية جعل التعاون الدولي أكثر ملاءمة وتكاملا بغية إفادة أقل البلدان نموا.
    Une réaffectation des voix doit entraîner une augmentation notable du pouvoir de tous les pays les moins avancés lors des votes. UN ويجب أن تؤدي عمليات إعادة تخصيص الأصوات إلى زيادة ملموسة في القوة الانتخابية لجميع البلدان الأقل نمواً.
    Les pays les moins avancés devraient bénéficier d'un accès, à prix abordable, aux technologies modernes et au savoir-faire technique. UN وإن البلدان الأقل نموا ينبغي تمكينها من الحصول بثمن يمكنها تحمله على التكنولوجيا العصرية والخبرة العملية التقنية.
    Le Samoa est à mi-chemin de la période transitionnelle vers sa sortie, l'année prochaine, du groupe des pays les moins développés. UN وساموا في منتصف الطريق صوب إنهاء المرحلة الانتقالية قبل الخروج في العام التالي من مجموعة البلدان الأقل نموا.
    Les pays les moins avancés sont désormais encore plus vulnérables. Dans certains cas, les transferts financiers vers ces pays ont été réduits de moitié ou plus. UN إن البلدان الأقل نمواً ستظل أكثر عرضة للضرر حيث انخفضت التدفقات المالية تجاهها بمعدل النصف أو ما يزيد في بعض الحالات.
    En dépit de la mondialisation, les pays les moins avancés ne sont toujours pas pleinement intégrés dans les marchés mondiaux. UN وعلى الرغم من العولمة، فإن البلدان الأقل نموا لم تدمج بعد إدماجا كاملا في الأسواق العالمية.
    Il faut réduire ou annuler le fardeau de la dette qui pèse sur les pays les moins avancés et éviter les mesures protectionnistes. UN وينبغي خفض عبء الديون الذي تتكبده البلدان الأقل نموا أو إلغائه، ويجب تفادي اتخاذ تدابير حمائية.
    Plus de 1600 personnes ressortissants de pays les moins avancés et ont suivi le programme. UN وقد أكمل البرنامج أكثر من 600 1 شخص من البلدان الأقل نموا وأقل البلدان نموا.
    Le nombre de pays les moins avancés représentés aux réunions de la Commission de statistique est passé de 9 en 2005 à 25 en 2010. UN وارتفع عدد البلدان الأقل نموا الممثلة في اجتماعات اللجنة الإحصائية من 9 بلدان في عام 2005 إلى 25 بلدا في عام 2010.
    Le nombre de pays les moins avancés représentés aux réunions de la Commission de statistique est passé de 9 en 2005 à 25 en 2010. UN وارتفع عدد البلدان الأقل نمواً الممثلة في اجتماعات اللجنة الإحصائية من 9 بلدان في عام 2005 إلى 25 بلداً في عام 2010.
    En particulier, les pays les moins avancés (PMA), en tant que groupe, accusent un retard considérable. UN وعلى وجه التحديد نرى أن البلدان الأقل نموا كمجموعة تخلفت عن ركب البلدان الأخرى بدرجة صارخة.
    Compte tenu de la généralisation de la pauvreté et de la faim déshumanisantes ainsi que des contraintes structurelles sclérosées dans les pays les moins avancés, les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ne peuvent être atteints sans les PMA. UN وفي ظل ظروف الفقر والجوع السائدة هذه، المجردة من الروح الإنسانية، فضلا عن القيود الهيكلية المتمترسة في البلدان الأقل نموا، فإن الأهداف الإنمائية للألفية لا يمكن تحقيقها بمعزل عن البلدان الأقل نموا.
    La prolifération des armes met en danger toutes les régions du globe avec de nombreuses incidences négatives pour le monde en développement, principalement pour les pays les moins développés. UN ويمثل انتشار الأسلحة خطراً كبيراً في أي جزء من المعمورة، بيد أن آثاره السلبية تتعاظم في العالم النامي، وبخاصة في البلدان الأقل نمواً.
    D'autres ont souligné l'importance de l'augmentation des contributions de base afin de maintenir au niveau actuel l'aide aux pays les moins avancés et aux groupes les plus vulnérables. UN وشدد آخرون على أهمية زيادة المساهمات الأساسية للحفاظ على المساعدة الجارية للبلدان الأقل نموا والفئات الأكثر ضعفا.
    Au cours des 40 dernières années, toutefois, les pays les moins avancés de la région n'ont guère progressé dans ce domaine. UN غير أن أقل البلدان نمواً لم تحقق في السنوات الأربعين الماضية، إلا القليل من التقدم في هذا المجال.
    Un retard prolongé risque d'être préjudiciable aux pays les moins avancés en termes de crédibilité et d'égalité de traitement des pays. UN وقد يترتب على التأخير لمدة طويلة آثار سلبية على فئة أقل البلدان نموا من حيث المصداقية والمعاملة على قدم المساواة.
    Ils ont aussi rappelé que les capacités de contribution aux budgets des opérations de maintien de la paix des pays les moins avancés économiquement sont limitées. UN كما استذكر رؤساء الدول والحكومات أيضا أن الدول الأقل نموا من الناحية الاقتصادية تساهم بقدر محدود في ميزانية عمليات حفظ السلام.
    À la fin de 2004, 33 chefs des programmes d'Habitat seront en place, pour la plupart dans certains des pays les moins avancés. UN وبحلول نهاية عام 2004 سيتم في هذه المكاتب تنسيب 33 من هؤلاء المديرين، معظمهم في مكاتب في بلدان أقل نمواً.
    Un tel projet pourrait régler un aspect des problèmes auxquels se heurtent les pays en développement, en particulier les pays les moins avancés. UN وبوسع هذه الآلية أن تعمل على تخفيف حدة المشاكل التي تواجه البلدان النامية والبلدان الأقل نموا بصفة خاصة.
    Les propositions irlandaises concernent l'emploi de mines durant les conflits armés et ne visent pas à imposer de spécifications techniques numériques susceptibles de créer des difficultés pour les pays les moins développés. UN وتناولت مقترحات آيرلندا استعمال الألغام أثناء النزاع المسلح ولم يكن الغرض منها فرض خصائص تقنية رقمية قد تتسبّب في صعوبات للدول الأقل نمواً.
    Lignes directrices initiales pour l'élaboration de plans nationaux d'adaptation par les pays les moins avancés parties UN المبادئ التوجيهية الأولية لصياغة خطط التكيف الوطنية من جانب البلدان الأطراف الأقل نمواً
    Ses débats sont également la suite immédiate de la Quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN ثم قال إن المداولات قد جاءت في أعقاب مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا.
    On coordonnera les activités de coopération technique de la CNUCED en tenant compte des besoins particuliers des pays les moins avancés et en participant au Cadre intégré pour l'assistance technique liée au commerce en faveur des pays les moins avancés et au Programme commun d'assistance technique intégrée de la CNUCED, de l'OMC et du Centre du commerce international. UN وستنسَّق أنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) مع أخذ ما لدى البلدان المعنية من احتياجات تنفرد بها في الاعتبار وعبر المشاركة في الإطار المتكامل للمساعدة التقنية المتصلة بالتجارة المقدمة لأقل البلدان نموا وبرنامج المساعدة التقنية المتكامل المشترك بين مركز التجارة الدولية والأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية.
    Nous croyons par ailleurs que si le succès des stratégies de transition sans heurt dépend de la coopération entre les pays les moins avancés et la communauté internationale, les pays retirés de la liste eux-mêmes devraient assumer un rôle central dans la formulation et la mise en œuvre de leurs stratégies de transition. UN وعلاوة على ذلك، بينما نعتقد أن نجاح استراتيجيات الانتقال السلس سيتوقف على التعاون بين أقل البلدان نموا والمجتمع الدولي، يتعين على البلد الذي يخرج من فئة أقل البلدان نموا أن يؤدي دورا مركزيا في تشكيل وتنفيذ استراتيجيات الانتقال لديه.
    Deuxièmement, il faut garantir un appui au développement économique et social des États, en particulier des pays les moins avancés. UN والثاني هو ضمان تقديم الدعم للتنمية الاقتصادية والاجتماعية في الدول، لا سيما في أقل الدول نموا.
    Les pays développés réaffirment qu'ils porteront le plus tôt possible, comme ils l'ont promis, le montant de cette aide au niveau fixé par l'ONU, soit 0,7 % de leur produit national brut (PNB), en allant jusqu'à 0,15 % lorsqu'il s'agit de soutenir les pays les moins développés. UN وتؤكد الدول المتقدمة النمو من جديد ما تعهدت به من التزام بأن تحقق في أسرع وقت ممكن أهداف اﻷمم المتحدة المتفق عليها، وهي ٠,٧ في المائة من ناتجها القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية الشاملة، و ٠,١٥ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي للمساعدة اﻹنمائية الرسمية للبلدان اﻷقل نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more