Il a été ensuite transféré à la prison de Bata sur le continent, où il aurait été torturé pendant deux jours. | UN | ثم نقل الى سجن باتا في الجزء القاري من البلاد، حيث يدعي أنه تعرض للتعذيب لمدة يومين. |
Il aurait été battu pendant deux jours durant lesquels il a été privé de nourriture, de boisson et de sommeil. | UN | وادعي أنه تعرض للضرب مرارا لمدة يومين وأنه حرم خلال هذه الفترة من الطعام والشراب والنوم. |
Lors de ma 3ème visite en Chine, j'ai joué avec des fans pendant deux jours. | Open Subtitles | وفي المرة الثالثة كنت في الصين، كنت ألعب مع المشجعين لمدة يومين. |
Enfermé ici pendant deux jours, il va forcément fermer les yeux. | Open Subtitles | محاصراً هنا ليومين أو ثلاثة في النهاية سيغمض عينيه |
Dix minutes seraient réservées à chaque intervention, ce qui permettrait à 70 personnalités de prendre la parole devant la Commission pendant deux jours. | UN | وتخصص مدة عشرة دقائق لكل مداخلة، مما يسمح لما يقرب من 70 شخصية هامة بمخاطبة اللجنة على مدى يومين. |
J'ai dû quitter ce bureau, ce bureau que j'adore, pour récurer les toilettes dans le bâtiment des sciences pendant deux jours d'affilée. | Open Subtitles | كان علي مغادرة هذا المكتب وهذا المكتب أحبه كثيراً لتنظيف المراحيض في مبنى العلوم لمدة يومين على التوالي |
Vous n'avez pas idée de l'énergie que ça vous pompe d'être en vitrine pendant deux jours. | Open Subtitles | ليس لديكم فكرة عن القوة للوقوف في غرفة العرض لمدة يومين انهأصعبشئ فعلتهفيحياتي, |
Il faut que tu gardes les enfants pendant deux jours. | Open Subtitles | نحن نريدك أن تعتني بالأولاد لمدة يومين فقط |
Une équipe, dont faisait partie un spécialiste de la construction de barrages, a inspecté ce site pendant deux jours. | UN | فقام فريق، يضم خبيرا في بناء السدود، بزيارة ذلك الموقع لمدة يومين. |
Maintenu au secret pendant deux jours, il aurait été battu, menacé de mort et interrogé sur ses activités. | UN | وحُبس حبسا عازلاً لمدة يومين وضُرب وهُدد بالقتل واستُجوب عن أنشطته. |
pendant deux jours, Mme Uwimana n'aurait pas eu accès à un avocat. | UN | ويُدعى أنها مُنعت من الاتصال بمحامٍ لمدة يومين. |
Mme Mukakibibi n'a été informée des charges retenues contre elle qu'une semaine après avoir été arrêtée. pendant deux jours, elle n'a pas eu accès à un avocat. | UN | ولم تُبلغ السيدة موكاكيبيبي بالتهم الموجهة إليها إلا بعد أسبوع من اعتقالها، ولم تتمكن من الاتصال بمحامٍ لمدة يومين. |
S. M. a déclaré que lui-même et sa famille avaient été détenus et interrogés pendant deux jours à l'aéroport. | UN | وأشار س. م. إلى أنه احتجز هو وأسرته واستجوبوا لمدة يومين في المطار. |
Il est arrivé qu'il soit détenu dans un cachot obscur pendant deux jours, puis relâché sans avoir été interrogé. | UN | وفي إحدى هذه المرات، وضع في زنزانة مظلمة لمدة يومين ثم أفرج عنه دون استجوابه. |
Nous pensons qu'ils ont peut-être eu lieu pendant deux jours. | Open Subtitles | نعتقد أنهما قد احتجزا ليومين هل تم اطعامهما؟ |
Mon vol a été annulé à cause de la tempête, et il n'y a pas de billets avant jeudi, alors je suis prise ici pendant deux jours. | Open Subtitles | لقد ألغيتْ رحلتي بسبب عاصفةٍ ثلجية ولم يتمكنوا من تأمين حجز ٍ لي قبل يوم الخميس لذا أنا عالقةٌ هنا ليومين آخرين |
Il a été privé de nourriture et d'eau pendant deux jours et remis en liberté par le procureur au bout de 14 jours de détention. | UN | وحُرم من الطعام والماء على مدى يومين ثم أفرج عنه المدعي العام بعد ٤١ يوماً من الاحتجاز. |
Il a également décidé que le Forum se réunira chaque année pendant deux jours ouvrables consacrés à des discussions thématiques. | UN | وقرر المجلس أن يجتمع المحفل سنوياً لمدة يومي عمل ويخصص الاجتماع لمناقشات مواضيعية. |
J'ai pas eu de nouvelles pendant deux jours ! Je m'inquiétais. | Open Subtitles | لم أسمع عنك شيئا طوال يومين أنا قلقة عليك |
On a trouvé son corps plus tard cette nuit-là, on n'a eu aucune nouvelle de Christina pendant deux jours. | Open Subtitles | حسناً .وجدنا جثته مؤخراً في هذه الليله إننا لم نكن نعلم أين كانت كريستينا ليومان كاملان |
Son épouse a également été arrêtée et retenue pendant deux jours. | UN | كما أُلقي القبض على زوجته وحُبست مدة يومين. |
Les filles d'un maître d'école à Mambasa, J. N., âgée de 17 ans et sa soeur, âgée de 20 ans, ont été enlevées puis violées pendant deux jours par des soldats de l'ALC dans leur camp. | UN | ن. (17 سنة) وشقيقتها (20 سنة)، وهما ابنتا مدرس يعمل في مامبسا، واغتصبوهما لاحقا لفترة يومين داخل معسكرهم. |
Cette petite émeute vous avez commencé, courut pendant deux jours! | Open Subtitles | لذلك الشغب الذي بدأت بعمله، وهربت منذ يومين! |
Deux personnes ont été condamnées pour exploitation: celle qui avait commis l'infraction pendant deux jours a été condamnée à cinquante jours-amende et celle qui l'avait commise pendant un jour à trente jours-amende. | UN | وأدين شخصان بجريمة الاستغلال؛ فحُكم على الشخص الذي ارتكب الجريمة طيلة يومين بدفع 50 يوم غرامة وحكم على الشخص الذي ارتكب الجريمة طيلة يوم واحد بدفع 30 يوم غرامة. |
Il se réunit une fois par an, pendant deux jours ouvrables; | UN | ويجتمع المحفل سنويا على مدى يومي عمل؛ |
f) Bourses offertes à 12 journalistes originaires de cinq régions pour participer pendant deux jours avant la conférence à une rencontre de journalistes et au Sommet lui-même. | UN | )و( زمالات ﻟ ١٢ صحفيا من خمس مناطق لحضور لقاء للصحفيين قبل المؤتمر مدته يومان ومؤتمر القمة ذاته. |
En application de la décision RC-3/6, une réunion des autorités nationales désignées et de plusieurs membres du Comité a été organisée pendant deux jours immédiatement avant une réunion ordinaire du Comité en août 2007. | UN | 68 - وعملاً بمقرر اتفاقية روتردام - 3/6، عُقد اجتماع دام يومين للسلطات الوطنية المعيّنة وعدد مختار من أعضاء اللجنة في آب/أغسطس 2007 وذلك مباشرة بعد انفضاض اجتماع عادي مقرر للجنة. |
Avec les autres conscrits, il a été, pendant deux jours, hébergé dans des chalets appartenant aux Sahraouis du Front Polisario auxquels l'Algérie offre asile. | UN | وأُنزل مع سائر المجندين خلال يومين في أكواخ يملكها صحراويون من جبهة البوليساريو منحتهم الجزائر اللجوء ثم أُتي به إلى معسكر نصبت فيه خيام على مد البصر. |
Ces auditions pourraient se dérouler pendant deux jours et comporter quatre séances. | UN | ويمكن أن تعقد جلسات الاستماع على مدار يومين وأن تشمل أربع جلسات. |