"pendant deux jours" - Translation from French to Arabic

    • لمدة يومين
        
    • ليومين
        
    • مدى يومين
        
    • لمدة يومي
        
    • طوال يومين
        
    • ليومان
        
    • مدة يومين
        
    • لفترة يومين
        
    • منذ يومين
        
    • طيلة يومين
        
    • مدى يومي
        
    • مدته يومان
        
    • دام يومين
        
    • خلال يومين
        
    • مدار يومين
        
    Il a été ensuite transféré à la prison de Bata sur le continent, où il aurait été torturé pendant deux jours. UN ثم نقل الى سجن باتا في الجزء القاري من البلاد، حيث يدعي أنه تعرض للتعذيب لمدة يومين.
    Il aurait été battu pendant deux jours durant lesquels il a été privé de nourriture, de boisson et de sommeil. UN وادعي أنه تعرض للضرب مرارا لمدة يومين وأنه حرم خلال هذه الفترة من الطعام والشراب والنوم.
    Lors de ma 3ème visite en Chine, j'ai joué avec des fans pendant deux jours. Open Subtitles وفي المرة الثالثة كنت في الصين، كنت ألعب مع المشجعين لمدة يومين.
    Enfermé ici pendant deux jours, il va forcément fermer les yeux. Open Subtitles محاصراً هنا ليومين أو ثلاثة في النهاية سيغمض عينيه
    Dix minutes seraient réservées à chaque intervention, ce qui permettrait à 70 personnalités de prendre la parole devant la Commission pendant deux jours. UN وتخصص مدة عشرة دقائق لكل مداخلة، مما يسمح لما يقرب من 70 شخصية هامة بمخاطبة اللجنة على مدى يومين.
    J'ai dû quitter ce bureau, ce bureau que j'adore, pour récurer les toilettes dans le bâtiment des sciences pendant deux jours d'affilée. Open Subtitles كان علي مغادرة هذا المكتب وهذا المكتب أحبه كثيراً لتنظيف المراحيض في مبنى العلوم لمدة يومين على التوالي
    Vous n'avez pas idée de l'énergie que ça vous pompe d'être en vitrine pendant deux jours. Open Subtitles ليس لديكم فكرة عن القوة للوقوف في غرفة العرض لمدة يومين انهأصعبشئ فعلتهفيحياتي,
    Il faut que tu gardes les enfants pendant deux jours. Open Subtitles نحن نريدك أن تعتني بالأولاد لمدة يومين فقط
    Une équipe, dont faisait partie un spécialiste de la construction de barrages, a inspecté ce site pendant deux jours. UN فقام فريق، يضم خبيرا في بناء السدود، بزيارة ذلك الموقع لمدة يومين.
    Maintenu au secret pendant deux jours, il aurait été battu, menacé de mort et interrogé sur ses activités. UN وحُبس حبسا عازلاً لمدة يومين وضُرب وهُدد بالقتل واستُجوب عن أنشطته.
    pendant deux jours, Mme Uwimana n'aurait pas eu accès à un avocat. UN ويُدعى أنها مُنعت من الاتصال بمحامٍ لمدة يومين.
    Mme Mukakibibi n'a été informée des charges retenues contre elle qu'une semaine après avoir été arrêtée. pendant deux jours, elle n'a pas eu accès à un avocat. UN ولم تُبلغ السيدة موكاكيبيبي بالتهم الموجهة إليها إلا بعد أسبوع من اعتقالها، ولم تتمكن من الاتصال بمحامٍ لمدة يومين.
    S. M. a déclaré que lui-même et sa famille avaient été détenus et interrogés pendant deux jours à l'aéroport. UN وأشار س. م. إلى أنه احتجز هو وأسرته واستجوبوا لمدة يومين في المطار.
    Il est arrivé qu'il soit détenu dans un cachot obscur pendant deux jours, puis relâché sans avoir été interrogé. UN وفي إحدى هذه المرات، وضع في زنزانة مظلمة لمدة يومين ثم أفرج عنه دون استجوابه.
    Nous pensons qu'ils ont peut-être eu lieu pendant deux jours. Open Subtitles نعتقد أنهما قد احتجزا ليومين هل تم اطعامهما؟
    Mon vol a été annulé à cause de la tempête, et il n'y a pas de billets avant jeudi, alors je suis prise ici pendant deux jours. Open Subtitles لقد ألغيتْ رحلتي بسبب عاصفةٍ ثلجية ولم يتمكنوا من تأمين حجز ٍ لي قبل يوم الخميس لذا أنا عالقةٌ هنا ليومين آخرين
    Il a été privé de nourriture et d'eau pendant deux jours et remis en liberté par le procureur au bout de 14 jours de détention. UN وحُرم من الطعام والماء على مدى يومين ثم أفرج عنه المدعي العام بعد ٤١ يوماً من الاحتجاز.
    Il a également décidé que le Forum se réunira chaque année pendant deux jours ouvrables consacrés à des discussions thématiques. UN وقرر المجلس أن يجتمع المحفل سنوياً لمدة يومي عمل ويخصص الاجتماع لمناقشات مواضيعية.
    J'ai pas eu de nouvelles pendant deux jours ! Je m'inquiétais. Open Subtitles لم أسمع عنك شيئا طوال يومين أنا قلقة عليك
    On a trouvé son corps plus tard cette nuit-là, on n'a eu aucune nouvelle de Christina pendant deux jours. Open Subtitles حسناً .وجدنا جثته مؤخراً في هذه الليله إننا لم نكن نعلم أين كانت كريستينا ليومان كاملان
    Son épouse a également été arrêtée et retenue pendant deux jours. UN كما أُلقي القبض على زوجته وحُبست مدة يومين.
    Les filles d'un maître d'école à Mambasa, J. N., âgée de 17 ans et sa soeur, âgée de 20 ans, ont été enlevées puis violées pendant deux jours par des soldats de l'ALC dans leur camp. UN ن. (17 سنة) وشقيقتها (20 سنة)، وهما ابنتا مدرس يعمل في مامبسا، واغتصبوهما لاحقا لفترة يومين داخل معسكرهم.
    Cette petite émeute vous avez commencé, courut pendant deux jours! Open Subtitles لذلك الشغب الذي بدأت بعمله، وهربت منذ يومين!
    Deux personnes ont été condamnées pour exploitation: celle qui avait commis l'infraction pendant deux jours a été condamnée à cinquante jours-amende et celle qui l'avait commise pendant un jour à trente jours-amende. UN وأدين شخصان بجريمة الاستغلال؛ فحُكم على الشخص الذي ارتكب الجريمة طيلة يومين بدفع 50 يوم غرامة وحكم على الشخص الذي ارتكب الجريمة طيلة يوم واحد بدفع 30 يوم غرامة.
    Il se réunit une fois par an, pendant deux jours ouvrables; UN ويجتمع المحفل سنويا على مدى يومي عمل؛
    f) Bourses offertes à 12 journalistes originaires de cinq régions pour participer pendant deux jours avant la conférence à une rencontre de journalistes et au Sommet lui-même. UN )و( زمالات ﻟ ١٢ صحفيا من خمس مناطق لحضور لقاء للصحفيين قبل المؤتمر مدته يومان ومؤتمر القمة ذاته.
    En application de la décision RC-3/6, une réunion des autorités nationales désignées et de plusieurs membres du Comité a été organisée pendant deux jours immédiatement avant une réunion ordinaire du Comité en août 2007. UN 68 - وعملاً بمقرر اتفاقية روتردام - 3/6، عُقد اجتماع دام يومين للسلطات الوطنية المعيّنة وعدد مختار من أعضاء اللجنة في آب/أغسطس 2007 وذلك مباشرة بعد انفضاض اجتماع عادي مقرر للجنة.
    Avec les autres conscrits, il a été, pendant deux jours, hébergé dans des chalets appartenant aux Sahraouis du Front Polisario auxquels l'Algérie offre asile. UN وأُنزل مع سائر المجندين خلال يومين في أكواخ يملكها صحراويون من جبهة البوليساريو منحتهم الجزائر اللجوء ثم أُتي به إلى معسكر نصبت فيه خيام على مد البصر.
    Ces auditions pourraient se dérouler pendant deux jours et comporter quatre séances. UN ويمكن أن تعقد جلسات الاستماع على مدار يومين وأن تشمل أربع جلسات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more