"pendant la guerre de" - Translation from French to Arabic

    • خلال الحرب
        
    • أثناء الحرب
        
    • أثناء حرب
        
    • خلال حرب
        
    • في حرب
        
    • حرب عام
        
    • فترة الحرب
        
    Ces casiers sont en fait des kalashnikovs qui fondaient pendant la guerre de Chechnya. Open Subtitles هذه الخزنات بالحقيقة من كلاشنكوف .الذي صهرت خلال الحرب في الشيشان
    Elle a réclamé des résultats plus rapides concernant la situation des personnes enlevées pendant la guerre de Corée et leur retour rapide. UN وطالب بتحقيق نتائج أسرع فيما يتعلق بوضع المختطفين خلال الحرب الكورية وبعودتهم سريعا.
    Nous avons été victimes d'attaques commises au moyen d'armes chimiques par les États-Unis et leurs fantoches pendant la guerre de Corée. UN لقد كنا ضحايا لهجمات باﻷسلحة الكيميائية من جانب الولايات المتحدة والدمى الكورية الجنوبية أثناء الحرب الكورية.
    Et d'ailleurs, pendant la guerre de 1914, on obligeait les soldats à boire 3 litres de vin par jour. Open Subtitles و أتذكر أثناء الحرب العالمية رجالنا كان لا بد أن يشربوا 3لتر من النبيذ في اليوم
    III.1 Problème d'application du droit humanitaire pendant la guerre de libération 15 UN مشاكل تطبيق القانون اﻹنساني أثناء حرب التحرير
    À Djibouti, toutes les mesures ont été prises aux fins du rapatriement des 1 587 réfugiés éthiopiens arrivés dans le pays pendant la guerre de l'Ogaden. UN وفي جيبوتي، جرت جميع التحضيرات لإعادة 587 1 لاجئا إثيوبيا وصلوا إلى البلد خلال حرب أوغادين.
    Condamner tout décret takfiriste visant les habitants du Sud pendant la guerre de 1994 et poursuivre les auteurs en justice; UN إدانة أي فتاوى تكفيرية صدرت بحق أبناء الجنوب في حرب عام 1994 وإحالة المتهمين فيها للقضاء؛
    Face à ce défi existentiel, les amis de la Géorgie n'ont pas laissé le pays livré à lui-même, que ce soit pendant la guerre de 2008, ou par la suite. UN ولم يترك أصدقاء جورجيا هذا البلد وحده، لا خلال الحرب عام 2008 ولا بعدها، وهو يواجه تحدي وجوده في حد ذاته.
    Cette année, nous avons axé notre campagne d'information sur les histoires des Afro-Américains courageux qui ont lutté pour la liberté pendant la guerre de Sécession. UN ركزنا هذا العام على التوعية بقصص الأفارقة الأمريكيين الشجعان الذين حاربوا من أجل الحرية خلال الحرب الأهلية.
    Un annuaire statistique de l'époque indique que quelque 80 000 personnes ont été enlevées pendant la guerre de Corée mais une enquête de la CroixRouge de 1956 signale l'enlèvement de 7 034 personnes. UN وسُجّل في حولية إحصائية لتلك الفترة أن حوالي 000 80 شخص قد اختطفوا خلال الحرب الكورية، لكن دراسة استقصائية للصليب الأحمر أجريت في سنة 1956 سجلت اختطاف 034 7 شخصاً.
    Il voulait quitter la Corée du Nord car il y était victime de discrimination, étant le fils d'un homme qui avait fait défection pendant la guerre de Corée et s'était enfui en Corée du Sud. UN فقد أراد الفرار لأنه كان يتعرض للتمييز في الشمال لأنه ابن رجل انشق وفر إلى الجنوب خلال الحرب الكورية.
    pendant la guerre de Corée, les agresseurs américains ont massacré notre peuple de la manière la plus brutale et la plus cruelle, dépassant toute imagination. UN خلال الحرب الكورية، ارتكب جنود الولايات المتحدة المعتدون ضد شعبنا مجازر فاقت في وحشيتها وقسوتها حدود الخيال البشري.
    C'est celui où, euh, il se trouve à la dérive dans la mer après un accident de bateau et revis la mort de son père pendant la guerre de Corée. Open Subtitles إنه المسلسل الذي يتحدث عن شخص وجد نفسه سحب إلى البحر بعد حادث زورق و يحيي موت أبيه مرة أخرى خلال الحرب الكورية
    Sur les 16 États Membres qui avaient initialement fourni des forces militaires au Commandement des Nations Unies pendant la guerre de Corée, neuf sont toujours représentés au Commandement. Il s'agit des pays suivants : Australie, Canada, Colombie, États-Unis, France, Nouvelle-Zélande, Philippines, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Thaïlande. UN ومن أصل الدول اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي قدمت قوات عسكرية لقيادة اﻷمم المتحدة أثناء الحرب الكورية، لا تزال تسع دول منها ممثلة حتى اﻵن، وهي: استراليا وتايلند وفرنسا والفلبين وكندا وكولومبيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ونيوزيلندا والولايات المتحدة.
    Sur les 16 États Membres qui avaient initialement fourni des forces militaires au Commandement des Nations Unies pendant la guerre de Corée, 9 sont toujours représentés au Commandement. Il s'agit des pays suivants : Australie, Canada, Colombie, États-Unis d'Amérique, France, Nouvelle-Zélande, Philippines, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Thaïlande. UN ومن أصل الدول اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي قدمت قوات عسكرية لقيادة اﻷمم المتحدة أثناء الحرب الكورية، لا تزال ٩ دول منها ممثلة فيها حتى اﻵن وهي: استراليا وتايلند وفرنسا والفلبين وكندا وكولومبيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ونيوزيلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    Sur les 16 États Membres qui avaient initialement fourni des forces militaires au Commandement des Nations Unies pendant la guerre de Corée, neuf sont toujours représentés au Commandement. UN ومن أصل الدول اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي قدمت قوات عسكرية لقيادة اﻷمم المتحدة أثناء الحرب الكورية لا تزال تسع دول منها ممثلة حتى اﻵن.
    Sur les 16 États Membres qui avaient initialement fourni des forces militaires au Commandement des Nations Unies pendant la guerre de Corée, neuf sont toujours représentés au Commandement. Il s'agit des pays suivants : Australie, Canada, Colombie, États-Unis d'Amérique, France, Nouvelle-Zélande, Philippines, Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et Thaïlande. UN ومن أصل الدول اﻟ ١٦ اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي قدمت قوات عسكرية لقيادة اﻷمم المتحدة أثناء الحرب الكورية، لا تزال ٩ دول منها ممثلة فيها حتى اﻵن وهي: استراليا وتايلند وفرنسا والفلبين وكندا وكولومبيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ونيوزيلندا والولايات المتحدة اﻷمريكية.
    III.1 Problèmes d'application du droit humanitaire pendant la guerre de libération UN ثالثا - ١ - مشاكل تطبيق القانون اﻹنساني أثناء حرب التحرير
    Elle a également indiqué qu'il s'apprêtait à juger les criminels de guerre qui avaient commis des crimes contre l'humanité pendant la guerre de libération de 1971. UN كما أفادت بأن بنغلاديش تعمل على بدء محاكمات لمجرمي الحرب الذين ارتكبوا جرائم ضد الإنسانية في أثناء حرب التحرير لعام 1971.
    Le Comité spécial a été créé par l'Assemblée générale, et non par la délégation palestinienne, en 1968, à la suite de l'occupation de territoires palestiniens et arabes par Israël pendant la guerre de 1967. UN والجمعية العامة لا وفد فلسطين هي التي أنشأت اللجنة الخاصة في عام 1968 بعد احتلال إسرائيل للأراضي الفلسطينية والعربية أثناء حرب 1967.
    Dans le cadre de son premier tour de service, il a accompli une mission des plus intéressantes en tant que commandant des troupes blindées pendant la guerre de 1974 à Chypre. UN واشتملت أول دورة له على مهمة مثيرة كقائد لقوات المدرعات خلال حرب عام ١٩٧٤ في قبرص.
    En effet, pendant la guerre de libération, plus d’une fois des armes et instruments de guerre ont été saisis dans des avions et véhicules appartenant à ces organismes destinés aux forces ennemies de l’AFDL. UN فقد تم خلال حرب التحرير وضع اليد أكثر من مرة على أسلحة ومعدات حربية تنقلها طائرات ومركبات تابعة لهذه الكيانات إلى القوات المعادية للتحالف.
    Offert pour mes services pendant la guerre de sept ans. Open Subtitles أعادت إليَّ ذكريات خدمتي في حرب السبع سنوات
    En fait, toutes les atrocités que les Américains ont commises pendant la guerre de Corée sont sans précédent dans l'histoire en ce qui concerne la cruauté et la brutalité. UN وفي الواقع، لم يشهد التاريخ مثيلا لكل تلك الفظائع التي ارتكبتها الولايات المتحدة خلال فترة الحرب الكورية من حيث وحشيتها وقسوتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more