"pendant la première année" - Translation from French to Arabic

    • في السنة الأولى
        
    • خلال السنة الأولى
        
    • أثناء السنة الأولى
        
    • خلال العام الأول
        
    • وخلال السنة الأولى
        
    • في العام الأول
        
    • وفي السنة الأولى
        
    • للسنة الأولى واختيرت أيضا
        
    • وخلال العام الأول
        
    • في السنة اﻷولى من
        
    • خلال السنة اﻷولى من
        
    • السنة الأولى من عمر
        
    Alors que le nombre de bénéficiaires était de 71 703 personnes pendant la première année du programme, il s'élève à 89 215 personnes en 2011. UN وفي حين أن عدد المستفيدين في السنة الأولى من البرنامج كان يبلغ 703 71 من الأشخاص فقد بلغ هذا الرقم 215 89 في عام 2011.
    Selon les examens d'auto-évaluation, 16 des 22 États parties qui communiquent des informations ont demandé une assistance technique; ces 16 États parties bénéficieront de cette activité pendant la première année du premier cycle d'examen. UN ووفقا لاستعراضات التقييم الذاتي، طلبت 16 دولة، من الدول الأطراف الـ22 التي قدّمت تقارير، مساعدة تقنية؛ وستستفيد تلك الدول الأطراف الـ16 من هذا النشاط في السنة الأولى من دورة الاستعراض الأولى.
    Les détenus sont confinés dans leur cellule et interdits de visites pendant la première année. UN فيظل السجناء محبوسين في زنزاناتهم ولا يسمح لهم بالزيارات خلال السنة الأولى.
    Femmes enceintes de plus de trois mois si leur conjoint n'a pas les moyens de subvenir à leurs besoins pendant la première année de vie de l'enfant; UN الحوامل منذ الشهر الثالث في حالة عجز الزوج عن رعايتهن خلال السنة الأولى لحياة الطفل.
    De nombreuses délégations ont félicité la Directrice exécutive de sa gestion, de son maintien en fonctions jusqu'à 2008, et des progrès accomplis pendant la première année d'exécution du plan de financement pluriannuel. UN وأعرب العديد من الوفود عن تهانيها للمديرة التنفيذية لما أبدته من حسن القيادة ولتمديد تعيينها حتى عام 2008 وللتقدم المحرز أثناء السنة الأولى من تنفيذ إطار التمويل المتعدد السنوات.
    pendant la première année, une étude a été effectuée pour évaluer l'exactitude des critères. UN وأُجري خلال العام الأول استعراض لتقييم دقة التقديرات.
    La même procédure a été appliquée aux États parties qui ont été sélectionnés pour examiner plus d'un État pendant la première année. UN واتُّبع الإجراء نفسه للدول الأطراف التي اختيرت لتكون دولا مستعرِضة لأكثر من دولة واحدة في السنة الأولى.
    Dans le cas de l'ONU, la mise en œuvre reposera davantage sur le SIG pendant la première année. UN وفيما يختص بالأمم المتحدة، فإن تبني المعايير المحاسبية الدولية في السنة الأولى سيعتمد بشدة على النظام المتكامل.
    Vu l'ampleur des opérations de maintien de la paix en particulier, il s'agit là d'un risque de nature à compromettre l'établissement d'états financiers conformes aux normes IPSAS pendant la première année du passage à ces normes. UN وبالنظر لحجم عمليات حفظ السلام على وجه الخصوص، هناك احتمال قوي بعدم امتثال البيانات المالية في السنة الأولى من التطبيق.
    Il est envisagé que pendant la première année, la Mission pourvoira en personnel les bureaux des 10 États et 19 des 35 bases envisagées pour l'appui aux comtés. UN ويُتوخى أن تقوم البعثة في السنة الأولى بتوفير موظفين لمكاتب الولايات العشرة و 19 قاعدة من بين قواعد دعم المقاطعات الـ 35 المقرر إنشاؤها.
    Elle varie très fortement, par exemple entre 3 et 16 semaines pendant la première année de service et entre 6 et 16 semaines pendant la deuxième année de service. UN بين 3 و 16 أسبوعا في السنة الأولى من الخدمة وبين 6 و16 أسبوعا في السنة الثانية مـن الخدمة.
    3 millions de dollars pendant la première année et 500 000 dollars par an par la suite pour le suivi du programme de formation. UN 3 ملايين دولار في السنة الأولى و 500 ألف دولار سنويا لمتابعة تنفيذ برامج التدريب.
    pendant la première année du projet, 120 experts de 48 pays ont été formés. UN وتم خلال السنة الأولى من المشروع تدريب 120 خبيراً من 48 بلداً.
    :: Stage d'orientation d'une semaine pendant la première année UN :: توجيه لمدة أسبوع واحد خلال السنة الأولى
    :: En appliquant le plan de financement normalisé, la MINUSS a fait preuve d'une stricte discipline budgétaire pendant la première année d'activité, qui est complexe et dynamique; UN :: بتطبيق نموذج التمويل الموحد، أظهرت بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان قدرا أكبر من الانضباط المالي في بيئة تشغيلية معقدة ومتقلبة خلال السنة الأولى.
    En cas d'invalidité totale, 100 % du salaire journalier sera payé pendant la première année. UN وفي حالة العجز الكامل عن العمل، تدفع نسبة 100 في المائة من الأجر اليومي خلال السنة الأولى.
    304. La santé des enfants est très fragile non seulement pendant la première année de leur vie, mais aussi tout au long de la période pré-scolaire. UN 304- إن صحة الأطفال شديدة التأثر ليس فقط خلال السنة الأولى من حياتهم، بل أيضا خلال فترة ما قبل سن الدراسة.
    En cas d'invalidité totale, 100 % du salaire journalier sera versé pendant la première année. UN وفي حالة العجز الكامل عن العمل، يدفع 100 في المائة من الأجر اليومي في خلال السنة الأولى.
    L'Assemblée a autorisé le Conseil à réviser au besoin les calculs relatifs au budget biennal, en tenant compte, en particulier, de l'évolution des taux de change pendant la première année. UN أذنت الجمعية للمجلس بإجراء ما قد يلزم من عمليات حسابية ثانية لميزانية فترة السنتين، وذلك، بصفة خاصة، في ضوء حركة أسعار الصرف أثناء السنة الأولى.
    pendant la première année de son mandat, le Président Bush a rappelé son engagement en faveur de la famille par ces mots : UN وأبرز الرئيس بوش، خلال العام الأول من رئاسته، التزامه بالأسرة حينما قال:
    pendant la première année d'existence du Conseil, le Représentant permanent de la Jordanie auprès de l'ONU en a occupé un des postes de vice-président et le poste de rapporteur. UN وخلال السنة الأولى من عمر المجلس، عمل الممثل الدائم للأردن لدى الأمم المتحدة نائبا لرئيس المجلس وأيضا مقررا له.
    Réduction principalement imputable aux investissements engagés pendant la première année d'opérations UN يعزى الانخفاض في أغلبه إلى الاستثمارات في العام الأول للعمليات
    pendant la première année du biennum, le Haut Commissaire présente au Comité exécutif le budget biennal révisé, qui met à jour les besoins pour la première année et révise les besoins pour la deuxième année. UN وفي السنة الأولى من فترة السنتين، يقدم المفوض السامي إلى اللجنة التنفيذية الميزانية المنقحة لفترة السنتين، وهي ميزانية تُحدّث احتياجات السنة الأولى وتنقّح احتياجات السنة الثانية.
    44. Quelques États parties sélectionnés pour être examinés pendant la première année avant d'être retenus comme États examinateurs se sont dits prêts à assumer ces deux fonctions. UN 44- وقامت بعض الدول الأطراف التي اختيرت من قَبل كدول مستعرَضة للسنة الأولى واختيرت أيضا كدول مستعرِضة، بالإعراب عن استعدادها للعمل بكلتا الصفتين.
    pendant la première année du second cycle, les étudiants doivent choisir entre quatre spécialisations : économie et société, science et technologie, science et santé et culture et société. UN وخلال العام الأول من المستوى الثاني، يجب على الطلبة أن يختاروا بين أربعة مواد مختلفة: الاقتصاديات والمجتمع، والعلم والتكنولوجيا، والعلم والصحة، والحضارة والمجتمع.
    Celui-ci devrait donc être égal à deux mois de traitement de base, même si le décès survient pendant la première année du mandat. UN فينبغي أن يكون الحد اﻷدنى معادلا للمرتب اﻷساسي لشهرين حتى وإن حدثت الوفاة في السنة اﻷولى من الخدمة.
    De même, pendant la première année suivant l'accouchement, l'employée peut prendre une demi-journée de congé par mois pour emmener l'enfant chez le médecin. UN كذلك، يحق للعاملة أن تتمتع، خلال السنة اﻷولى من ولادة الطفل، بنصف يوم إجازة كل شهر ﻷخذه إلى الطبيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more