Il est important que tout le monde reste calme et détendu pendant qu'on est ici. | Open Subtitles | إنه من المهم أن يبقي الجميع هادئاَ و مرتاحاَ بينما نحن هنا |
pendant qu'on parle des choses interdites, je vous en supplie, s'il vous plait, s'il vous plait pas de compensées en cuir. | Open Subtitles | بينما نحن في موضوع الممنوعات، سوف أترجى الجميع، من فصلكم وأرجوكم أن لا تعرضوا أرضية من الجلد. |
Il boit notre vin et se goinfre pendant qu'on meurt. | Open Subtitles | يشرب نبيذنا ويسرف في الأكل بينما نحن نحتضر |
Il flirtait probablement déjà avec elle pendant qu'on était encore ensemble. | Open Subtitles | كان على الأرجح يغازلها بينما كنا لا نزال معاً. |
En faisant utiliser au patient des compétences moteures fines pendant qu'on introduit les électrodes. | Open Subtitles | نجعل مريضنا يقوم بمهارات حركيّة دقيقة بينما نقوم بوضع الأقطاب الكهربائية |
et fais tes fiches de science pendant qu'on est parti | Open Subtitles | و نعمل بطاقات علمية تعليمية بينما نحن خارجون |
Je pourrais en commander une, pendant qu'on y est. | Open Subtitles | أستطيع أن أطلب البيتزا بينما نحن عالقون هنا |
tu restes au chaud pendant qu'on se gèle le cul. | Open Subtitles | أنت ستبقى دافئاً بينما نحن سنتجمّد تدريجياً. |
Ce que je sais, c'est que les prix des billets ne vont pas baisser pendant qu'on jacasse. | Open Subtitles | أنا لا أعرف أن أسعار التذاكر لا تنخفض بينما نحن ياب. |
Prévoyons la mise en scène pendant qu'on parle. | Open Subtitles | قد تكون تخطط للجريمة التالية بينما نحن نتحدث |
On aura le temps d'aller à la plage pendant qu'on est à L.A., n'est-ce pas ? | Open Subtitles | لذلك، سيكون هناك متسع من الوقت لتصل إلى الشاطئ بينما نحن في لوس انجلوس، أليس كذلك؟ |
S'il te plaît, ne danse pas pendant qu'on regarde un porno ensemble. | Open Subtitles | الرجاء لا أرقص بينما نحن مشاهدة أشرطة الفيديو الاباحية معا. |
Peut-être car notre courageux meneur détruit le monde et ensuite disparaît, une nouvelle fois, pendant qu'on nettoie derrière lui. | Open Subtitles | ربمّا لأن زعيمنا الذي لا يخاف يطلق النار على العالم ثم يختفي مرة أخرى ، بينما نحن ما زلنا هنا ننظف بعده |
Et pendant qu'on y est, je vais sélectionner une magnifique reine grandeur nature. | Open Subtitles | بينما نحن نلعب هذه اللعبة، لنعثر على ملكة بالحجم الطبيعي |
Après tout ce temps, pendant qu'on s'occupait de nos affaires Schtroumpfantes chez nous, il y avait d'autres schtroumpfs quelque part, tout comme nous. | Open Subtitles | بعد كل هذا الوقت، بينما كنا نقوم بأعمال السنافر هناك في الديار، كان هناك سنفور آخر مثلنا تمامًا. |
Ils l'ont appelé, et pendant qu'on attendait sa réponse, un des types m'a tenu en joue. | Open Subtitles | أتصلوا بهِ. بينما كنا ننتظر لنرى ما يقول، أحد رجاله وجه سلاحه نحو رأسي. |
Non, mais il allait quelque part, parce que pendant qu'on était au téléphone, | Open Subtitles | لا، لكنه كان ذاهباً إلى مكان ما، لأنه بينما كنا على الهاتف، |
Dayana restera sur le site, pour apporter de l'aide, pendant qu'on fait le reste. | Open Subtitles | دايانا " ستبقى في الموقع تقدم المساندة " بينما نقوم بالباقي |
On a eu de la chance que les drones ne le déclenche pas pendant qu'on prenait les mesures électromagnétiques. | Open Subtitles | نحن محظوظون لأن هدير الطائرة لم يقم بتفعيله بينما كنّا نجري القياسات الكهرومغناطيسية. |
L'I.A. suivra ceux qui courent, pendant qu'on cherche le sac. | Open Subtitles | سيتبع أولئك الذين يهربون، بينما نذهب نحن للحقيبة |
Un ancien détenu âgé, interrogé par les collaborateurs du Rapporteur spécial sur le terrain pendant qu'on soignait ses lésions, a déclaré qu'il y avait à Varazdin, hors de la vue des contrôleurs internationaux, des salles où l'on battait les détenus. | UN | وأفاد محتجز سابق مُسن قام الموظفون الميدانيون المكلفون بمساعدة المقرر الخاص باستجوابه أثناء تلقيه العلاج الطبي عن اصاباته بأن غرفا بعيدة عن أعين المراقبين الدوليين كانت تستخدم في فارازدين لضرب السجناء. |
Il m'a appelé pour se vanter pendant qu'on la regardait brûler. | Open Subtitles | لقد إتصل بي ليتباها بينما نحنُ نشاهدها و هي تحترق |
Tout ce que tu as fait c'est t'asseoir et regarder pendant qu'on a été choisies une par une. | Open Subtitles | كل ما قُمتِ بفعله هو التراجع والمشاهدة بينما يتم القضاء علينا واحدة تلو الأخرى |
Elle voulait que je porte mon holster pendant qu'on était intimes. | Open Subtitles | كانت تريد إرتداء قراب المسدس حينما كنا نمارس علاقة |
Ils me jugeaient pendant qu'on me traînait dans la boue et aucun n'a levé le petit doigt pour m'aider. | Open Subtitles | كانوا جالسين بالمحكمة بينما شخصيتي تم تشويهها و لا واحد منهم رفع يده ليقدمه المساعدة |
pendant qu'on congèle des choses, mets-y donc ce bac à glaçons rempli de jus d'orange. | Open Subtitles | وبينما نقوم بالتجميد ما رأيكم بتذوق هذا الآيس كريم بنكهة البرتقال ؟ |
pendant qu'on est occupées à être responsables, machin un et machin deux s'amusent tellement. | Open Subtitles | أرجوك , بينما أنا و أنتِ مشغولان بكوننا مسؤولتان الشئ الأول و الشئ الثاني يمضون وقتاً ممتعاً |
C'est comme... boire cent bouteilles de whisky pendant qu'on te lèche les seins. | Open Subtitles | إنه مثل شرب 100 قنينة من الويسكي بينما شخص ما يلعق نهديك |
pendant qu'on étripe nos ennemis et qu'on remplit nos coffres. | Open Subtitles | بينما ننزع أحشاء أعدائنا ونملأ مخازننا. |