La source soutient qu'elles auraient été présentées comme un groupe d'homosexuels, torturées et détenues au secret pendant sept mois. | UN | ويؤكّد المصدر أن هؤلاء الأشخاص وُصفوا بأنهم جماعة من المثليين جنسياً وعُذّبوا وحُبسوا حبساً انفرادياً لمدة سبعة أشهر. |
En moyenne, les postes sont demeurés vacants pendant sept mois. | UN | وتظل الوظائف شاغرة لمدة سبعة أشهر في المتوسط. |
Andrew et Zelda vont sortir ensemble pendant sept mois, une semaine, and sept heures. | Open Subtitles | سوف يتواعد أندرو وزيلدا لمدة سبعة أشهر أسبوع واحد وسبع ساعات |
Le contact radar a continué pendant sept minutes puis a été rompu à 4 milles nautiques au nord-ouest de la ville de Kotorsko. | UN | وقد تم تعقب الاتصال لمدة سبع دقائق الى أن تلاشى من الرادار على بعد ٤ أميال بحرية الى الشمال الشرقي من بلدة كوتورسكو. |
La loi israélienne stipule que toute personne résidant hors de Jérusalem pendant sept années consécutives encourt le retrait de sa carte d'identité. | UN | وينص القانون اﻹسرائيلي على أنه يجوز سحب بطاقة الهوية من أي شخص يقيم خارج القدس لسبع سنوات متتالية. |
La situation s'est particulièrement aggravée en décembre 2008 car Nahal Oz n'a été ouvert que pendant sept jours. | UN | وأصبحت الحالة متردية على وجه الخصوص في كانون الأول/ديسمبر 2008، حين فتح معبر نحال عوز لسبعة أيام فقط. |
Il y a des formulations dans le projet de résolution qui expriment indéniablement le sens d'urgence de la communauté internationale face à l'impasse imposée à la Conférence du désarmement et qui a entravé ses travaux de fond pendant sept ans. | UN | وهناك بعض الصيغ في مشروع القرار تعبر بوضوح عن إحساس بالإلحاح الذي يشعر به المجتمع الدولي فيما يتعلق بالجمود الذي ما فتئ مفروضا على مؤتمر نزع السلاح وظل يحول دون إنجاز عمل جوهري لفترة سبع سنوات. |
I Kissed A Girl a été numéro un pendant sept semaines. | Open Subtitles | أنا مقبل فتاة كان رقم واحد لمدة سبعة أسابيع. |
Ce montant a été calculé pour la formation de 10 personnes pendant sept jours en Croatie. | UN | ويستند هذا التقدير الى تدريب عشرة أفراد لمدة سبعة أيام في كرواتيا. |
Le coût estimatif de 11 000 dollars a été calculé pour la formation de 10 personnes pendant sept jours en Croatie. | UN | ويستند تقدير التكلفة وقدره ٠٠٠ ١١ دولار، الى تدريب عشرة أفراد لمدة سبعة أيام في كرواتيا. |
En 2009, il a été illégalement détenu pendant sept jours et roué de coups par la police. | UN | وفي عام 2009، احتجزته الشرطة لمدة سبعة أيام بوجه مخالف للقانون واعتدت عليه بالضرب المبرح. |
En 2009, il a été illégalement détenu pendant sept jours et roué de coups par la police. | UN | وفي عام 2009، احتجزته الشرطة لمدة سبعة أيام بصورة غير قانونية واعتدت عليه بالضرب المبرح. |
Goran Hadžić est quant à lui resté en fuite pendant sept ans. | UN | وكان غوران هادزيتش هاربا من العدالة لمدة سبعة أعوام. |
Un des frères du requérant avait été détenu pendant sept mois en raison de l'appartenance au PKK de M. Aytulun. | UN | وحُبس أحد إخوانه لمدة سبعة أشهر لمجرد أن صاحب الشكوى الأول كان عضواً في حزب العمال الكردستاني. |
Il a été détenu pendant sept jours avant d'être relâché. | UN | واحتُجز لمدة سبعة أيام، أخلي سبيله بعدها. |
Le requérant est allé à l'école pendant sept ans, puis a commencé à travailler dans l'exploitation agricole familiale. | UN | وتردد المدعي على المدرسة لمدة سبع سنوات قبل أن يبدأ العمل في مزرعة أهله. |
Elle a été détenue par ses ravisseurs pendant sept heures, période durant laquelle elle a été battue et son appartement a été mis à sac et dévalisé. | UN | وقد احتجزها خاطفوها لمدة سبع ساعات تعرضت خلالها للضرب وشقتها للنهب والسرقة. |
L'auteur se plaint d'avoir été détenu pendant sept ans et huit mois avant de passer en jugement. | UN | ويشكو صاحب الرسالة من أنه احتجز لمدة سبع سنوات وثمانية أشهر قبل محاكمته. |
Le certificat ainsi confirmé reste en vigueur pendant sept ans. | UN | وإذا أُقرت الشهادة، صارت صالحة لسبع سنوات، رهنا بإعادة النظر فيها إذا حدث تغيير في الظروف المادية. |
Sans parler du fait de garder un homme supposé mort sous les radars pendant sept ans. | Open Subtitles | ناهيك عن اخفاء رجلاً ليس ميتاً متخفياً لسبعة سنوات ؟ |
Il faut cependant regretter que ce principe soit affaibli par la disposition provisoire qui permet à l'Etat qui ratifie le Statut de ne pas reconnaître pendant sept ans la compétence de la Cour à l'égard des crimes de guerre commis par ses ressortissants ou sur son territoire. | UN | غير أنه، لسوء الحظ، أضعف هذا المبدأ بسبب الحكم الانتقالي الذي يمكﱢن دولة مصدقة من أن ترفض، لفترة سبع سنوات، اختصاص المحكمة علــى جرائم الحرب التي يرتكبها مواطنوها أو التي ترتكب في أراضيها. |
Si un enfant évite de fréquenter l'école pendant sept jours et qu'il est soupçonné d'abandon scolaire, le directeur de l'école doit rapporter le cas immédiatement au Département de l'éducation pour enquête et suivi. | UN | وفي حالة غياب طفل عن المدرسة لفترة سبعة أيام واشتباه تخلفه عن الدراسة، فإن رئيس المدرسة مطالب بإبلاغ اﻷمر على الفور ﻹدارة التعليم للاضطلاع بإجراءات التقصي والمتابعة. |
Le Palestinien a fait valoir son droit à la citoyenneté israélienne de par son mariage avec une Israélienne pendant sept ans. | UN | وادعى الفلسطيني أنه يحق له الحصول على الجنسية اﻹسرائيلية بما أنه متزوج مواطنة إسرائيلية منذ سبع سنوات. |
Ce rapport n'a pas été rendu public pendant sept mois, et encore ne l'a-t-il été qu'après que le Groupe d'experts eut demandé au Bureau du Président de lui en fournir un exemplaire, en mars 2005. | UN | ولم يصدر التقرير خلال سبعة أشهر إلا بعد أن طلب الفريق من مكتب الرئيس نسخة منه في آذار/مارس 2005. |
Le taux d'accroissement des contributions provenant du système des Nations Unies a été positif pendant sept années consécutives (de 1985 à 1991) avant de tomber à -12,6 % en 1992. | UN | وقد احتفظت المساهمات المقدمة من منظومة اﻷمم المتحدة بمعدل زيادة إيجابي طيلة سبع سنوات متتالية )١٩٨٥-١٩٩١( قبل أن تنخفض إلى -١٢,٦ في المائة في ١٩٩٢. |
pendant sept jours, il a été déplacé et détenu en différents endroits à Lubumbashi, parce que ses collègues de l'université et des défenseurs des droits de l'homme le cherchaient. | UN | ونُقل من مكان إلى آخر طيلة سبعة أيام اعُتقل خلالها في مواقع مختلفة في لوبومباشي لأن زملاءه في الجامعة والمدافعين عن حقوق الإنسان كانوا يبحثون عنه. |
Il fait également valoir qu'à l'issue de l'audience, les juges ont délibéré pendant sept minutes avant d'annoncer leur décision. | UN | ويؤكد أيضاً أنه في أعقاب الجلسة، اجتمع القضاة مدة سبع دقائق للتداول قبل إصدار قرارهم. |
Le temps est venu pour moi de vous faire mes adieux. Après vous avoir ennuyés pendant sept ans, je m'apprête à quitter Genève. | UN | لقد جاءت اللحظة لأقول لكم " وداعاً " ، حيث أغادر مدينة جنيف أخيراً بعد أن أرهقتكم طوال سبع سنين. |
Ainsi, une personne peut être gardée en détention pendant sept jours au plus sans avoir été inculpée Dans l'affaire Brogan et autres c. | UN | وعلى ذلك يمكن أن يبقى الشخص المقبوض عليه محتجزاً دون توجيه اتهام إليه لمدة تصل إلى سبعة أيام)١١(. |
J'ai navigué pendant sept ans, et je ne pouvais rien faire pour t'aider. | Open Subtitles | أما أنا على أحسن ما يرام طوال السبع سنوات ولم أستطع فعل شئ لمساعدتك |
La République démocratique du Congo vient de connaître, pendant sept mois, une guerre civile. | UN | لقد خرجت جمهورية الكونغو الديمقراطية لتوها من حرب أهلية دامت سبعة أشهر. |