Tu dois devenir le genre de personne qui ne passe pas tout son temps à penser au sexe opposé. | Open Subtitles | تحتاجي ان تصبحي ذلك الشخص الذي لا تضيع كل وقتها في التفكير في الجنس الآخر |
Je n'arrête pas de penser au retour de votre mari. | Open Subtitles | لكني أكره التفكير في أن زوجكِ سيعود للبيت |
Enfin, on a souligné qu'il serait judicieux de penser au commerce de manière socialement responsable. | UN | وأخيراً، جرى التأكيد بأنه من المعقول التفكير في موضوع التجارة بطريقة مسؤولة اجتماعياً. |
J'ai entendu dire que ça aide de penser au base-ball. | Open Subtitles | تعلم ، سمعت أنّه يساعد إذا كنت تفكر في البيسبول |
Alors j'ai commencé à penser au jour où je me vengerai, où je le blesserai. | Open Subtitles | ولذلك بدأت بالتفكير في اليوم الذي سأرجع إليه فيه وأؤذيه ، نعم؟ |
Cela implique de penser au futur tout en agissant au présent. | UN | وهو يعني التفكير في المستقبل والعمل الآن. |
Si tu passais plus de temps à penser au boulot et moins à propos de Harry, tu aurais de meilleurs résultats. | Open Subtitles | إذا كنت تنفق المزيد من الوقت في التفكير في عملك وأقل عن هاري، وكنت الحصول على نتائج أفضل. |
Je sais que tu as besoin de temps pour faire ton deuil, et que c'est difficile de penser au futur en ce moment. | Open Subtitles | أعلم أنك تحتاج إلى وقت للحزن ومن الصعب جدا التفكير في المستقبل الآن |
Peux-tu me faire la faveur d'y penser, au moins de temps en temps ? | Open Subtitles | هل يمكنك أن تسدي لي خدمة وعلى الأقل التفكير في ذلك في كثير من الأحيان؟ |
Je n'arrête pas de penser au double de mon père. Le voir, savoir qu'il est là, ça aurait dû rendre les choses plus faciles. | Open Subtitles | لا أستطيع التفكير في شبيه أبي رؤيته ومعرفة أنه حي |
Pendant que tu devrais penser au repassage, tu rêvassais sans doute sur Ulysses S. Grant arrivant ici pour libérer tous les esclaves. | Open Subtitles | في حين يجب أن قد تم التفكير في الكي، وربما كنت أحلام اليقظة حول يوليسيس غرانت يسيرون هنا لتحرير جميع العبيد. |
Oui, depuis que je me suis réveillé à l'hôpital, je n'arrête pas de penser au Baked Alaska. | Open Subtitles | أجل،منذ إستيقاضي في المشفى وأنا لا أستطيع التوقف عن التفكير في خبز ألاسكا |
Quel genre de musique te fait penser au sexe ? | Open Subtitles | ــ ماذا عنها؟ ما نوع الموسيقى التي تجعلك تفكر في الجنس؟ |
Mais nous avons besoin de commencer à penser au moral de l'équipage présent. | Open Subtitles | ولكن علينا أن نبدأ بالتفكير في معنويات الطاقم |
Il faudrait également penser au cas du requérant qui n'accepte pas une indemnité comme réparation, par exemple en cas de non-promotion. | UN | وقيل إن هناك حاجة أيضا إلى مزيد من النظر في تلك الحالة التي لا يوافق فيها المدعي على دفع تعويض بديل، وذلك في حالات عدم الترقية على سبيل المثال. |
Est-ce tout ce que les docteurs font dans ce genre d'endroit ? - penser au sexe ? - Je ne sais pas. | Open Subtitles | هل هذا كل ما يفعله الأطباء فى تلك الأماكن التفكير فى الجنس ؟ |
Chose plus importante encore, il faut penser au temps et à l'argent que l'on pourrait économiser si l'on se contentait de changer notre modus operandi à cet égard. | UN | بيد أن ما هو أهم من ذلك أن نفكر في الوقت والمال الذي يمكن توفيره لو أننا استطعنا فقط تغيير أسلوب عملنا في هذا الشأن. |
Le requérant a aussi avoué penser au suicide. | UN | كما اعترف صاحب الشكوى بأنه قد فكر في الانتحار. |
Je n'arrête pas de penser au nouveau voisin, il est mignon. | Open Subtitles | لا أنفك عن التفكيبر في الجار الجديد إنه لطيف |
Je devrais pas faire ça, et je sais que tu vois Jenny, mais j'arrête pas de penser au baiser. | Open Subtitles | أعلمُ أنّي لا ينبغي بي أن أفعل هذا، وأعلم أنّكَ تواعد (جِني)، لكنّي لا أستطيع التّوقّف عن التّفكير بشأن القُبلة. |
Cependant, nous devons aussi penser au sort réservé aux droits de l'homme dans la conjoncture mondiale actuelle. | UN | ومع ذلك، علينا أن نفكر أيضا في مصير حقوق الإنسان في ظل الظروف العالمية الراهنة. |
< < Les auteurs constatent que la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance est beaucoup plus répandue qu'ils n'auraient pu le penser au départ. | UN | " التمييز القائم على أساس العمل والنسب متفش على نطاق واسع أكثر مما كان متصوراً في بداية العملية. |