ويكيبيديا

    "penser au" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التفكير في
        
    • تفكر في
        
    • بالتفكير في
        
    • من النظر في تلك
        
    • التفكير فى
        
    • إلى مزيد من النظر في
        
    • نفكر في
        
    • فكر في
        
    • التفكيبر في
        
    • التفكير ب
        
    • التّفكير بشأن
        
    • أن نفكر
        
    • متصوراً في
        
    Tu dois devenir le genre de personne qui ne passe pas tout son temps à penser au sexe opposé. Open Subtitles تحتاجي ان تصبحي ذلك الشخص الذي لا تضيع كل وقتها في التفكير في الجنس الآخر
    Je n'arrête pas de penser au retour de votre mari. Open Subtitles لكني أكره التفكير في أن زوجكِ سيعود للبيت
    Enfin, on a souligné qu'il serait judicieux de penser au commerce de manière socialement responsable. UN وأخيراً، جرى التأكيد بأنه من المعقول التفكير في موضوع التجارة بطريقة مسؤولة اجتماعياً.
    J'ai entendu dire que ça aide de penser au base-ball. Open Subtitles تعلم ، سمعت أنّه يساعد إذا كنت تفكر في البيسبول
    Alors j'ai commencé à penser au jour où je me vengerai, où je le blesserai. Open Subtitles ولذلك بدأت بالتفكير في اليوم الذي سأرجع إليه فيه وأؤذيه ، نعم؟
    Cela implique de penser au futur tout en agissant au présent. UN وهو يعني التفكير في المستقبل والعمل الآن.
    Si tu passais plus de temps à penser au boulot et moins à propos de Harry, tu aurais de meilleurs résultats. Open Subtitles إذا كنت تنفق المزيد من الوقت في التفكير في عملك وأقل عن هاري، وكنت الحصول على نتائج أفضل.
    Je sais que tu as besoin de temps pour faire ton deuil, et que c'est difficile de penser au futur en ce moment. Open Subtitles أعلم أنك تحتاج إلى وقت للحزن ومن الصعب جدا التفكير في المستقبل الآن
    Peux-tu me faire la faveur d'y penser, au moins de temps en temps ? Open Subtitles هل يمكنك أن تسدي لي خدمة وعلى الأقل التفكير في ذلك في كثير من الأحيان؟
    Je n'arrête pas de penser au double de mon père. Le voir, savoir qu'il est là, ça aurait dû rendre les choses plus faciles. Open Subtitles لا أستطيع التفكير في شبيه أبي رؤيته ومعرفة أنه حي
    Pendant que tu devrais penser au repassage, tu rêvassais sans doute sur Ulysses S. Grant arrivant ici pour libérer tous les esclaves. Open Subtitles في حين يجب أن قد تم التفكير في الكي، وربما كنت أحلام اليقظة حول يوليسيس غرانت يسيرون هنا لتحرير جميع العبيد.
    Oui, depuis que je me suis réveillé à l'hôpital, je n'arrête pas de penser au Baked Alaska. Open Subtitles أجل،منذ إستيقاضي في المشفى وأنا لا أستطيع التوقف عن التفكير في خبز ألاسكا
    Quel genre de musique te fait penser au sexe ? Open Subtitles ــ ماذا عنها؟ ما نوع الموسيقى التي تجعلك تفكر في الجنس؟
    Mais nous avons besoin de commencer à penser au moral de l'équipage présent. Open Subtitles ولكن علينا أن نبدأ بالتفكير في معنويات الطاقم
    Il faudrait également penser au cas du requérant qui n'accepte pas une indemnité comme réparation, par exemple en cas de non-promotion. UN وقيل إن هناك حاجة أيضا إلى مزيد من النظر في تلك الحالة التي لا يوافق فيها المدعي على دفع تعويض بديل، وذلك في حالات عدم الترقية على سبيل المثال.
    Est-ce tout ce que les docteurs font dans ce genre d'endroit ? - penser au sexe ? - Je ne sais pas. Open Subtitles هل هذا كل ما يفعله الأطباء فى تلك الأماكن التفكير فى الجنس ؟
    Chose plus importante encore, il faut penser au temps et à l'argent que l'on pourrait économiser si l'on se contentait de changer notre modus operandi à cet égard. UN بيد أن ما هو أهم من ذلك أن نفكر في الوقت والمال الذي يمكن توفيره لو أننا استطعنا فقط تغيير أسلوب عملنا في هذا الشأن.
    Le requérant a aussi avoué penser au suicide. UN كما اعترف صاحب الشكوى بأنه قد فكر في الانتحار.
    Je n'arrête pas de penser au nouveau voisin, il est mignon. Open Subtitles لا أنفك عن التفكيبر في الجار الجديد إنه لطيف
    Je devrais pas faire ça, et je sais que tu vois Jenny, mais j'arrête pas de penser au baiser. Open Subtitles أعلمُ أنّي لا ينبغي بي أن أفعل هذا، وأعلم أنّكَ تواعد (جِني)، لكنّي لا أستطيع التّوقّف عن التّفكير بشأن القُبلة.
    Cependant, nous devons aussi penser au sort réservé aux droits de l'homme dans la conjoncture mondiale actuelle. UN ومع ذلك، علينا أن نفكر أيضا في مصير حقوق الإنسان في ظل الظروف العالمية الراهنة.
    < < Les auteurs constatent que la discrimination fondée sur l'emploi et l'ascendance est beaucoup plus répandue qu'ils n'auraient pu le penser au départ. UN " التمييز القائم على أساس العمل والنسب متفش على نطاق واسع أكثر مما كان متصوراً في بداية العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد