"percé" - Translation from French to Arabic

    • ثقب
        
    • مثقوب
        
    • ثقبت
        
    • إخترق
        
    • اخترقت
        
    • يخترق
        
    • ثقوب
        
    • ثقباً
        
    • ثقبوا
        
    • كنت تحفر
        
    Le verre avait été percé à la suite de la concentration de coups dans cette partie. UN وحدث ثقب في الزجاج بتلك المنطقة نتيجة ضربات مركزة بآلة حادة.
    Un trou net percé à travers la plaque indique qu'une détonation a été amorcée dans l'échantillon. UN يدلّ وجود ثقب واضح في الصفيحة أن انفجاراً قد حدث في العينِّة.
    C'est bon, un tympan percé, ça se soigne. Open Subtitles من فضلك ، ثقب بطبلة الأذن يشفى بمرور الوقت
    Le prophète prédit que le Messie serait conduit comme un agneau à l'abattage et percé pour nos transgressions, mourant à côté des malfaisants, et se reposant avec les riches ! Open Subtitles تنبأ النبي الذي المسيح سيتم كشاة تساق الى الذبح ، مثقوب لدينا تجاوزات، يموت بجانب الأشرار،
    Le temps que tu me transperce, je t'aurais percé le bide avec ça. Open Subtitles إلى أن تخترق جلدي سأكون قد ثقبت أحشائك بهاذا
    L'ennemi a percé ! Tous les hommes au front ! Open Subtitles سيدي، العدو إخترق صفوفنا كلّ الرجال إلى الجبهة
    On n'a déploré aucune victime, mais une balle a percé le pare-brise d'un des véhicules. UN ولم تقع خسائر في الأرواح ولكن رصاصة اخترقت بالفعل الزجاج الأمامي لإحدى المركبات.
    La flèche n'a pas percé votre armure et vous vous êtes assommé en tombant. Open Subtitles السهم لم يخترق درعك, وعندما سقطت إرتطمت بالأرض
    Si ce bateau a été utilisé pour transporter le corps, percé de plein de trous, impossible qu'il n'y ait pas de tâche. Open Subtitles لو كنت قاتل وإستعملت هذا القارب لنقل الجثة بها ثقوب كثيرة مستحيل أن تكون خالية من البقع
    Ne vous inquiétez pas. Le bâton a perforé le sac amniotique et percé le sternum d'un des jumeaux. Open Subtitles سيكون بخير، لكن الغصن ثقب الكيس السلوي وفصل أحد التوائم
    Sandstorm a percé un trou dans ma dent, et ils ont placé un micro dedans, donc la douleur que je ressentais était purement physique. Open Subtitles قامت المُنظمة بحفر ثقب في سنتي وقاموا بزرع أداة تنصت بها لذا فالألم الذي كُنت أشعر به كان مُجرد ألم جسدي فحسب
    Non, ils ont percé un trou dans le mur, puis un autre dans le coffre. Open Subtitles كلا لقد صنعوا ثقباً في الحائط ثم ثقب إلى الخزنة
    Ils ont percé le corps pour qu'il coule. Open Subtitles نظراً لأسلوب ثقب الجثة بالمثقاب كي تغرق هذا إحتمال جيد
    Ce gars est un taré qui a percé un trou dans sa tête. Il ment probablement. Open Subtitles هذا رجل مخبول قام بإحداث ثقب برأسه إنه يكذب علينا على الأرجح.
    Vous seriez bien embêté si votre bateau était percé. Open Subtitles إذاً ستكون مشكلة كبيرة لو ثقب القارب لو ثقب القارب وتسربت المياه
    Il a dit qu'elle a été apportée par une femme au sourcil percé. Open Subtitles حصل على الغيتار، قال إنّ من جلبه امرأة بحاجب مثقوب
    Vous avez déjà vu un scrotum percé infecté ? Open Subtitles هل رأيت من قبل كيس صفن مثقوب به عدوى؟
    Comme un poisson rouge dans un sac percé. Open Subtitles مثل سمكة ذهبية في كيس مثقوب
    Et si la balle a percé son cœur, ça aurait arrêté net le battement. Open Subtitles وإن ثقبت الرصاصة قلبه، كان سيتوقف عن ضخ الدم حالا.
    Elle a percé des trous dans la capote ! Open Subtitles لماذا؟ أتعلمين لماذا؟ لأنها ثقبت الواقي
    Pas de dommages de la colonne vertébrale, mais les radios ont montré des côtes cassées qui ont percé son artère pulmonaire. Open Subtitles ليس هناك ضرر على العمود الفقري و لكن تبين من الأشعة أن واحدا من الضلوع المكسورة إخترق الشريان الرئوي لها
    Lors d'un autre incident, une école a été touchée par un obus israélien qui a percé le mur extérieur pour poursuivre sa trajectoire à travers le mur adjacent. UN وفي حادث منفصل آخر، أُصيبت مدرسة بقذيفة إسرائيلية اخترقت الجدار الخارجي والجدار المحاذي له. الجدار
    Et un cri s'est élevé, qui a percé l'air froid de la nuit, comme pour dire à tous : Open Subtitles ..وبدأ بكائه ...يخترق هواء الليل البارد... ...كأنه يقول...
    Les conditions d'hygiène sont très insuffisantes, il n'y a pas d'eau potable, les services sanitaires et les pavillons se trouvent dans un état lamentable, le toit de certains d'entre eux étant même percé et laissant passer les pluies habituelles. UN فكانت الظروف الصحية سيئة للغاية، وكان هناك نقص في مياه الشرب والمراحيض وكانت مباني السجن في حالة رديئة، حتى أنه كان في سقوف بعضها ثقوب تسمح بتسرب اﻷمطار التي تهطل باستمرار.
    Dommage qu'ils aient percé le lobe temporal. Open Subtitles يالها من خسارة انهم ثقبوا رأسه
    D'abord, le mur en béton. Celui que Sucre a percé. Open Subtitles بدءاً من الجدار الخرسانيّ، (سوكريه)، كنت تحفر هناك، صحيح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more