Ce serait tout simplement une occasion perdue si tout cela devait se résumer à un processus consultatif et à une sorte de cérémonie coûteuse. | UN | وستكون فرصة ضائعة للغاية إذا كان كل ما انتهى إليه الأمر هو عملية تشاور مستفيضة وممارسة احتفالية باهظة التكلفة. |
Elle ne peut pas supporter tout ce qui lui est arrivé, elle est perdue, papa. | Open Subtitles | إنها لا تستطيع التعامل مع كل ما حدث إنها ضائعة يا ابى |
Je suis perdue, perdue dans le ciel et... personne ne m'entend. | Open Subtitles | أنا تائهة تائهة في السماء ولا أحد يستطيع سماعي |
Quantité perdue durant la fumigation par fuite ou réaction : | UN | الكمية المفقودة أثناء التبخير بفعل التسرب أو التفاعل |
Le père bénéficie pendant ce congé d'une indemnité au taux de 60 % de la rémunération perdue. | UN | ويحصل الوالد في هذه الإجازة على استحقاقات تصل إلى 60 في المائة من الأجر الضائع. |
Il aurait en outre reçu en 2002, une carte de visite de M. H. O. Olympio signée par ce dernier, qu'il aurait perdue en 2003. | UN | وقال أيضاً إنه حصل في عام 2002 على بطاقة تعريف تحمل توقيع السيد ﻫ. و. أولمبيو ولكنها فقدت منه في عام 2003. |
Elle a déjà sauvé une vie que j'aurais sans doute perdue. | Open Subtitles | لقد أنقذتْ بالفعل حياة واحدة ربما كنتُ قد فقدتها. |
Le Comité a appris que l’année scolaire 1998 avait été perdue à 40 % à Hébron en raison des restrictions imposées à la liberté de mouvement. | UN | وأبلغت اللجنة أن ٤٠ في المائة من السنة الدراسية ضاعت في الخليل في عام ١٩٩٨ بسبب القيود المفروضة على حرية التنقل. |
Le Comité consultatif est d'avis que le retard important dans la mise en place d'un système de gestion des rations est une occasion perdue de gagner en efficacité. | UN | وترى اللجنة الاستشارية أنّ التأخير الكبير في تطبيق نظام إدارة حصص الإعاشة يشكل فرصة ضائعة لتحقيق مكاسب في الكفاءة. |
Ce serait une terrible tragédie et une formidable occasion perdue. | UN | وستكون تلك مأساة فظيعة وفرصة ضائعة هائلة. |
Une occasion de résoudre le problème de Chypre a ainsi une fois de plus été perdue. | UN | وتمثل هذه النتيجة فرصة ضائعة أخرى لحل المشكلة القبرصية. |
Je suis juste un.. un peu perdue prenant un peu d'espace pour mieux comprendre les choses. | Open Subtitles | وإنّما تائهة قليلاً وآخذ بعض الفراغ حتى أكتشف حياتي. |
- Ce n'était rien. Ça m'a fait comprendre à quel point j'étais perdue. | Open Subtitles | لم يكن شيئاً لكن ذلك جعلنى أدرك كم كنت تائهة |
J'étais une gamine perdue qui ne comptait pas, et qui pensait ne jamais compter. | Open Subtitles | مجرّد فتاة صغيرة تائهة ليست مهمّة و لمْ تعتقد أنّها ستصبح مهمّة يوماً |
Elle tient autant que moi à trouver la Cité perdue. | Open Subtitles | إرادتها بالعثور على المدينة المفقودة على درجة إرادتي |
Les tentatives de certains de recouvrer leur gloire impériale perdue en recourant abusivement au Conseil révoltent bien des Membres de l'Organisation. | UN | ويبغض العديد من الأعضاء محاولات البعض استعادة الأمجاد الاستعمارية المفقودة بإساءة استعمال المجلس. |
5. Ainsi, après la " décennie perdue " des années 80, l'Afrique est toujours en proie à des problèmes économiques. | UN | ٥ - وبذلك فإن افريقيا، بعد " عقد الثمانينات الضائع " ، مازالت تجد نفسها محاطة بالمشاكل الاقتصادية. |
Cible perdue. Ils sont entrés dans le tunnel du métro. | Open Subtitles | فقدت الأهداف ، لقد دخلوا تحت النفق الأرضي |
Pour les Nations Unies, le Tribunal représente l'occasion de recouvrer la confiance que l'Organisation avait perdue pendant la guerre en Bosnie. | UN | وبالنسبة إلى اﻷمم المتحدة، تمثل المحكمة فرصة لكسب الثقة التي فقدتها خلال حـــرب البوسنة. |
Ils ont dit qu'elle s'était perdue lors d'une randonnée, mais... | Open Subtitles | قالوا بأنها ضاعت خلال المشي الحر في الغابة |
Non tu n'es pas homo, tu es un peu perdue. | Open Subtitles | .كلّا يا عزيزتي، أنتِ لستِ مثليّة، أنتِ مشوشة |
Il est donc extrêmement préoccupant pour nous que 1997 soit apparemment une année perdue. | UN | ولهذا فمما يبعث على قلقنا البالغ أن عام ١٩٩٧ يبدو وكأنه عام ضائع. |
- Soit ramener ici... - Oui! L'idole perdue de Zagawa. | Open Subtitles | وهو أن تجلبه للبيت نعم, تمثال زاغاوا المفقود |
Quand tu errais perdue dans le désert, qui t'a guidée? | Open Subtitles | عندما تجوّلتى مفقودة في الصحراء من الذى أرشدك |
Ses voisins ont rapporté l'avoir vue se baladant souvent seule, perdue dans son propre immeuble. | Open Subtitles | جيرانها ابلغو بانهم شاهدوها تجول في مناسبات عديدة، تائهه في مبناها |
Je vais avoir la famille que j'avais cru avoir perdue à jamais. | Open Subtitles | سأنعم بالعائلة التي خلتُني خسرتها للأبد. |
C'est la broche que j'ai perdue il y a 10 ans. | Open Subtitles | هذا هو الدبّوس ذاته الذي فقدته منذ عشرة سنوات |
Ils ne l'ont pas perdue. Ils l'ont fait disparaître pour qu'elle soit introuvable. | Open Subtitles | لا لم يفقدوها , جعلوها ضائعه ربما يتمكن الناس لاأخرين من العثور عليها |