"perdue" - Translation from French to Arabic

    • ضائعة
        
    • تائهة
        
    • المفقودة
        
    • الضائع
        
    • فقدت
        
    • فقدتها
        
    • ضاعت
        
    • مشوشة
        
    • ضائع
        
    • المفقود
        
    • مفقودة
        
    • تائهه
        
    • خسرتها
        
    • فقدته
        
    • ضائعه
        
    Ce serait tout simplement une occasion perdue si tout cela devait se résumer à un processus consultatif et à une sorte de cérémonie coûteuse. UN وستكون فرصة ضائعة للغاية إذا كان كل ما انتهى إليه الأمر هو عملية تشاور مستفيضة وممارسة احتفالية باهظة التكلفة.
    Elle ne peut pas supporter tout ce qui lui est arrivé, elle est perdue, papa. Open Subtitles إنها لا تستطيع التعامل مع كل ما حدث إنها ضائعة يا ابى
    Je suis perdue, perdue dans le ciel et... personne ne m'entend. Open Subtitles أنا تائهة تائهة في السماء ولا أحد يستطيع سماعي
    Quantité perdue durant la fumigation par fuite ou réaction : UN الكمية المفقودة أثناء التبخير بفعل التسرب أو التفاعل
    Le père bénéficie pendant ce congé d'une indemnité au taux de 60 % de la rémunération perdue. UN ويحصل الوالد في هذه الإجازة على استحقاقات تصل إلى 60 في المائة من الأجر الضائع.
    Il aurait en outre reçu en 2002, une carte de visite de M. H. O. Olympio signée par ce dernier, qu'il aurait perdue en 2003. UN وقال أيضاً إنه حصل في عام 2002 على بطاقة تعريف تحمل توقيع السيد ﻫ. و. أولمبيو ولكنها فقدت منه في عام 2003.
    Elle a déjà sauvé une vie que j'aurais sans doute perdue. Open Subtitles لقد أنقذتْ بالفعل حياة واحدة ربما كنتُ قد فقدتها.
    Le Comité a appris que l’année scolaire 1998 avait été perdue à 40 % à Hébron en raison des restrictions imposées à la liberté de mouvement. UN وأبلغت اللجنة أن ٤٠ في المائة من السنة الدراسية ضاعت في الخليل في عام ١٩٩٨ بسبب القيود المفروضة على حرية التنقل.
    Le Comité consultatif est d'avis que le retard important dans la mise en place d'un système de gestion des rations est une occasion perdue de gagner en efficacité. UN وترى اللجنة الاستشارية أنّ التأخير الكبير في تطبيق نظام إدارة حصص الإعاشة يشكل فرصة ضائعة لتحقيق مكاسب في الكفاءة.
    Ce serait une terrible tragédie et une formidable occasion perdue. UN وستكون تلك مأساة فظيعة وفرصة ضائعة هائلة.
    Une occasion de résoudre le problème de Chypre a ainsi une fois de plus été perdue. UN وتمثل هذه النتيجة فرصة ضائعة أخرى لحل المشكلة القبرصية.
    Je suis juste un.. un peu perdue prenant un peu d'espace pour mieux comprendre les choses. Open Subtitles وإنّما تائهة قليلاً وآخذ بعض الفراغ حتى أكتشف حياتي.
    - Ce n'était rien. Ça m'a fait comprendre à quel point j'étais perdue. Open Subtitles لم يكن شيئاً لكن ذلك جعلنى أدرك كم كنت تائهة
    J'étais une gamine perdue qui ne comptait pas, et qui pensait ne jamais compter. Open Subtitles مجرّد فتاة صغيرة تائهة ليست مهمّة و لمْ تعتقد أنّها ستصبح مهمّة يوماً
    Elle tient autant que moi à trouver la Cité perdue. Open Subtitles إرادتها بالعثور على المدينة المفقودة على درجة إرادتي
    Les tentatives de certains de recouvrer leur gloire impériale perdue en recourant abusivement au Conseil révoltent bien des Membres de l'Organisation. UN ويبغض العديد من الأعضاء محاولات البعض استعادة الأمجاد الاستعمارية المفقودة بإساءة استعمال المجلس.
    5. Ainsi, après la " décennie perdue " des années 80, l'Afrique est toujours en proie à des problèmes économiques. UN ٥ - وبذلك فإن افريقيا، بعد " عقد الثمانينات الضائع " ، مازالت تجد نفسها محاطة بالمشاكل الاقتصادية.
    Cible perdue. Ils sont entrés dans le tunnel du métro. Open Subtitles فقدت الأهداف ، لقد دخلوا تحت النفق الأرضي
    Pour les Nations Unies, le Tribunal représente l'occasion de recouvrer la confiance que l'Organisation avait perdue pendant la guerre en Bosnie. UN وبالنسبة إلى اﻷمم المتحدة، تمثل المحكمة فرصة لكسب الثقة التي فقدتها خلال حـــرب البوسنة.
    Ils ont dit qu'elle s'était perdue lors d'une randonnée, mais... Open Subtitles قالوا بأنها ضاعت خلال المشي الحر في الغابة
    Non tu n'es pas homo, tu es un peu perdue. Open Subtitles .كلّا يا عزيزتي، أنتِ لستِ مثليّة، أنتِ مشوشة
    Il est donc extrêmement préoccupant pour nous que 1997 soit apparemment une année perdue. UN ولهذا فمما يبعث على قلقنا البالغ أن عام ١٩٩٧ يبدو وكأنه عام ضائع.
    - Soit ramener ici... - Oui! L'idole perdue de Zagawa. Open Subtitles وهو أن تجلبه للبيت نعم, تمثال زاغاوا المفقود
    Quand tu errais perdue dans le désert, qui t'a guidée? Open Subtitles عندما تجوّلتى مفقودة في الصحراء من الذى أرشدك
    Ses voisins ont rapporté l'avoir vue se baladant souvent seule, perdue dans son propre immeuble. Open Subtitles جيرانها ابلغو بانهم شاهدوها تجول في مناسبات عديدة، تائهه في مبناها
    Je vais avoir la famille que j'avais cru avoir perdue à jamais. Open Subtitles سأنعم بالعائلة التي خلتُني خسرتها للأبد.
    C'est la broche que j'ai perdue il y a 10 ans. Open Subtitles هذا هو الدبّوس ذاته الذي فقدته منذ عشرة سنوات
    Ils ne l'ont pas perdue. Ils l'ont fait disparaître pour qu'elle soit introuvable. Open Subtitles لا لم يفقدوها , جعلوها ضائعه ربما يتمكن الناس لاأخرين من العثور عليها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more