"perfectionné" - Translation from French to Arabic

    • متقدم
        
    • متطور
        
    • متقدمة
        
    • تطورا
        
    • تحسينه
        
    • متطورا
        
    • أتقن
        
    • أتقنت
        
    • أتقنوا
        
    • أن تكون متطورة
        
    • متطوراً جداً وقائماً
        
    • دورة متطورة
        
    • أتقنه
        
    • شحذ
        
    • نتقن
        
    Lors de son accession à l’indépendance, l’Inde possédait un système bancaire autochtone très perfectionné qui s’était développé sur plusieurs siècles. UN وكان في الهند لدى استقلالها نظام مصرفي محلي متقدم ظل يتطور على مدى القرون.
    Par ailleurs, l'échange rapide de données statistiques et de documents mis à jour contribuerait grandement à la création d'un système perfectionné de prévention du crime. UN وإن التبادل السريع للبيانات اﻹحصائية والمواد التي يتم استكمالها سيساهم إلى حد بعيد في وضع نظام متقدم لمنع الجريمة.
    Le système d'enregistrement des plaintes et poursuites de la police et de la Direction du parquet n'est pas suffisamment perfectionné pour recueillir des informations détaillées. UN فنظام حفظ السجلات الخاص بالشرطة ومكتب مدير النيابة العامة غير متطور بما فيه الكفاية لتجميع بيانات مفصلة.
    C'est pourquoi l'Iraq demande sérieusement que la Commission spéciale fasse venir du matériel perfectionné pour tirer les choses au clair. UN ولذلك يطلب العراق بصورة جدية من اللجنة الخاصة أن تحضر معدات متقدمة للتأكد من هذا الموضوع.
    Par ailleurs, le Groupe poursuivra le renforcement de ses processus internes, notamment de ses procédures opérationnelles permanentes, et de son plan visant à instaurer un système de gestion des cas plus perfectionné. UN وعلاوة على ذلك، سيواصل الفريق تعزيز عملياته الداخلية بجملة وسائل منها مثلا وضع إجراءات التشغيل القياسية الخاصة به، وخطته لتقديم نظام أكثر تطورا لإدارة الحالات الإفرادية.
    Certains ont cependant estimé que celuici pourrait être perfectionné et que les limitations de temps continuaient d'être une gêne considérable pour leurs travaux. UN ومع ذلك رأى البعض أن هذا الحوار يمكن تحسينه أكثر وأن القيود المرتبطة بالوقت ما زالت تمثل عائقاً كبيراً.
    Mise en œuvre du routage à moindre coût des communications par réseaux commerciaux grâce à un système de communication perfectionné UN استخدام أقل سبل الاتصال التجارية تكلفة عن طريق استخدام نظام اتصالات متقدم
    C'est juste ... j'ai pensé peu importe ce que je faisais ce serait pas assez bien, ou assez sexy, ou assez perfectionné Open Subtitles أن أيّاً كان ما كنتُ أفعله لم يكن جيداً، بما فيه الكفاية أو مثير بما فيه الكفاية أو متقدم بما فيه الكفاية
    En collaboration avec la Banque mondiale, l'OMM a établi des plans visant à créer, en Afrique, un système perfectionné d'étude des conditions écologiques et hydrologiques à l'aide de Meteosat. UN وبالتعاون مع البنك الدولي، وضعت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية خططا لانشاء نظام رصد هيدرولوجي وبيئي متقدم في أفريقيا باستخدام شبكة الساتل متيوسات.
    Le produit final est un instrument très perfectionné équipé d'un radiomètre interférométrique dernier cri. UN وأسفر العمل في النهاية عن إنتاج جهاز جد متطور يمثل آخر مستجدات القياس الإشعاعي بالتداخل الضوئي.
    Actuellement, l'OEA dispose d'un système de promotion et de préservation de la démocratie relativement perfectionné. UN ويوجد لدى منظمة الدول الأمريكية اليوم نظام متطور نسبيا لتعزيز الديمقراطية وحمايتها.
    Comme il s'agit d'un système extrêmement perfectionné exigeant des qualifications spécialisées, il n'est pas opérationnel faute du personnel nécessaire à la Section de la cartographie. UN واعتبارا لأن هذا النظام متطور جدا ويتطلب مهارات متخصصة، فإنه لم يتم تشغيله نظرا للافتقار لموظفين يتوفرون على مثل هذه المهارات في قسم رسم الخرائط.
    L'exhumation et l'analyse de restes d'ogives se poursuivent au moyen de matériel topographique perfectionné. UN ويستمر استخراج وتحليل مخلفات الرؤوس الحربية باستخدام معدات مسح متقدمة.
    - Aucun explosif nucléaire perfectionné, par exemple les explosifs thermonucléaires, n'avait été fabriqué; UN - لم تصنع أي متفجرات نووية متقدمة من قبيل المتفجرات النووية - الحرارية.
    Les plans modernes ne sont pas seulement maintenus mais améliorés en vue d'obtenir un armement de plus en plus perfectionné. UN والتصميمات الحديثة لا يتم الحفاظ عليها فحسب بل يجري تحسينها إلى أسلحة أكثر تطورا.
    Au cours de l'exercice biennal, l'accent sera mis sur l'utilisation de matériel de traitement de texte et de reproduction plus perfectionné. UN وسيتم التأكيد خلال فترة السنتين على استخدام معدات أكثر تطورا في مجال تجهيز النصوص واستنساخ الوثائق.
    Le cadre envisagé doit être perfectionné et l'intervenant accueillera avec intérêt des suggestions d'amélioration. UN وقال إن الإطار المقترح يحتاج إلى الصقل، وإنه يرحب بتلقّي الاقتراحات بشأن كيفية تحسينه.
    En général, c’est un système de santé publique relativement perfectionné et complet qui est systématiquement privé de ressources essentielles. UN وبوجه عام، نجد أن نظاما للصحة العامة متطورا وشاملا نسبيا يجري تجريده، بصورة منظمة، من الموارد اﻷساسية.
    Nous supposions que c'était parce qu'il a perfectionné son art, qu'il n'y avait pas de place pour l'amélioration. Open Subtitles لقد إفترضنا أن سبب ذلك أنه قد أتقن حرفته و أنه لم يعد هناك مجال للتحسين
    Je suis sûr que vous avez perfectionné la recette au fil du temps. Open Subtitles أنا واثقة أنك أتقنت هذه الوصفة على مر الأعوام
    Maintenant, ils avaient perfectionné cette histoire à force de la répéter. Open Subtitles الآن، أتقنوا تلك القصة عبر المئات من إخبارها
    Ce système doit être facile à utiliser, et néanmoins suffisamment perfectionné pour répondre aux besoins divers du Secrétariat. UN ومن الضروري أن تكون هذه الخطة سهلة الاستعمال، لكنها يجب أن تكون متطورة بما يكفي لتلبية مختلف احتياجات الأمانة العامة.
    124. À cet égard, l'Inspecteur a noté que le PNUD dispose depuis longtemps d'un système perfectionné de sélection des coordonnateurs résidents pour le compte du système des Nations Unies, tandis que le choix du Représentant spécial du Secrétaire général est souvent perçu comme une nomination politique effectuée par l'intermédiaire du Bureau du Secrétaire général. UN 124 - وفي هذا الصدد، لاحظ المفتش أن لدى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي نظاماً متطوراً جداً وقائماً منذ أمد بعيد لاختيار المنسقين المقيمين لمنظومة الأمم المتحدة، ولاحظ في الوقت ذاته أن اختيار الممثل الخاص للأمين العام يعتبر في أحيان كثيرة تعييناً سياسياً يتولاه مكتب الأمين العام.
    Un programme de traitement informatique perfectionné a donc été mis au point dans lequel toutes les tâches sont testées, autorisées, mises en oeuvre et vérifiées selon une certaine séquence afin de satisfaire aux besoins en matière de sécurité et de responsabilité. UN ولذلك جرى تنظيم دورة متطورة يتم فيها اختبار جميع المهام، والإذن بها، وتنفيذها، والتثبت منها بترتيب وتتابع معين لأغراض الأمن والمساءلة.
    Dans le futur, il emploiera le mal qu'il a perfectionné au fil de sa longue vie, et le pouvoir qu'il a amassé à travers l'histoire, pour finalement conquérir le monde. Open Subtitles في المستقبل سيسخر شره الذي أتقنه خلال حياته الطويلة والقوّة التي كدسها عبر التاريخ لغزو العالم أخيراً
    Pas mal pour un ex-détenu qui a perfectionné ses compétences culinaires dans des cuves de mystère ragoût de viande dans l'enclos fédéral. Open Subtitles ليس سيئاً بالنسبة لسجين سابق الذى شحذ مهارتة بالطهو لصنع اوعية من يخنة اللحم الغامضة فى السجن الاتحادى
    Bien sûr, ceci n'était qu'une petite démonstration, le procédé doit encore être perfectionné mais nous croyons qu'à terme l'appareil deviendra un outil d'apprentissage inestimable. Open Subtitles بالطبع، كانت هذه مجرد تجربة بسيطة ما زلنا نتقن العملية.. ولكننا نعتقد أن الجهاز سيصبح أداة تعليمية قيّمة بالنهاية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more