"performances" - Translation from French to Arabic

    • الأداء
        
    • أداء
        
    • للأداء
        
    • بالأداء
        
    • أدائها
        
    • العروض
        
    • بأداء
        
    • اﻵداء
        
    • أداءك
        
    • أدائه
        
    • وأدائه
        
    • والأداء
        
    • الاداء
        
    • آداء
        
    • أداءً
        
    Tous les essais des équipements réalisés à ce jour confirment les performances attendues, notamment pour l'instrument principal à haute résolution. ORFÉO UN وتؤكد كل الاختبارات التي أجريت على المعدات حتى الآن الأداء المتوقع، ولا سيما بشأن الجهاز الرئيسي العالي الاستبانة.
    Ces performances économiques remarquables se trouvent par ailleurs être supérieures au taux moyen de croissance économique des pays de l'Afrique subsaharienne. UN وقد اتضح أن هذا الأداء الاقتصادي الجيد يفوق المعدل المتوسط للنمو الاقتصادي للبلدان في منطقة جنوب الصحراء الكبرى.
    En général, le système national de santé est marqué par ses faibles ressources humaines, son sous-équipement et ses faibles performances. UN وبصفة عامة، يعاني النظام الوطني للصحة من قلة مواردهم البشرية ومن نقص في المعدات وضعف الأداء.
    La Grenade considère les OMD comme un instrument intégral de mesure des performances nationales. UN وترى غرينادا أن الأهداف الإنمائية للألفية أداة متكاملة لقياس الأداء الوطني.
    Cette approche permet l'évaluation des performances du système de vérification à plusieurs niveaux. UN ويسمح هذا النهج بتقييم أداء نظام التحقق بمقتضى المعاهدة على مستويات عديدة.
    Au Soudan, l'efficacité de la formation dispensée aux juges et aux procureurs est contrôlée aux moyens d'examens et d'évaluations des performances. UN وفي السودان، تُرصد فعالية التدريب المقدم إلى القضاة وأعضاء النيابة العامة عن طريق الامتحانات وتقييمات الأداء.
    Elles ont invité les bureaux régionaux à respecter à tous les niveaux la pratique de l'évaluation et à la considérer comme un processus d'apprentissage pour améliorer les performances. UN وحثت المكاتب الإقليمية بجميع مستوياتها على الالتزام باستخدام التقييم، واستخدامه كأداة للتعلم بهدف تحسين الأداء.
    Les processus d'achat permettent à l'UNOPS d'évaluer les performances contractuelles passées des fournisseurs potentiels. UN كما أن عمليات الشراء تتيح لمكتب خدمات المشاريع تقييم المورِّدين المحتملين على أساس الأداء في المشاريع السابقة.
    Le tableau de bord prospectif est le principal instrument de gestion, qui permet d'améliorer les performances et de parvenir à une certaine < < maturité > > fonctionnelle à tous les niveaux de l'organisation. UN وتعد السجلات المتوازنة أداة إدارية أساسية تستخدم لدفع الأداء وتحقيق النضوج على جميع مستويات المنظمة.
    Pour des rapports de gestion rentables, les performances sont évaluées, dans la mesure du possible, au regard des données disponibles dans les systèmes de l'organisation. Figure 3 UN ولضمان فاعلية تكلفة التقارير الإدارية قدر المستطاع، يتم رصد الأداء استناداً إلى البيانات المتاحة في النظم العامة.
    Les résultats indiquent que les responsables de l'UNOPS peuvent améliorer l'utilisation des systèmes de gestion des performances et renforcer la culture d'excellence de l'organisation. UN وتوضح النتائج أن مديري المكتب يمكنهم تحسين استخدام نظم إدارة الأداء التنظيمي وتعزيز ثقافة الامتياز.
    Non seulement les performances du logiciel ont été améliorées dans tous les modules, mais, en plus, cette nouvelle version propose de nouvelles fonctionnalités susceptibles de faciliter la validation et le traitement des données. UN فإلى جانب تعزيز الأداء في جميع البرامج المستقلة، أدرجت سمات جديدة لتيسير التحقق من البيانات وتجهيزها.
    Ces performances n'ont pas été suffisantes pour améliorer significativement le bien-être de la population. UN ولم يكن هذا الأداء كافياً لتحقيق تحسن ملموس في رفاه السكان.
    Les chefs de secrétariat devraient veiller à ce que leurs organismes respectifs disposent de mécanismes appropriés de suivi des achats et d'évaluation des performances. UN ينبغي أن يكفل الرؤساء التنفيذيون تطبيق آلياتٍ مناسبةٍ في مؤسساتهم للرصد وتقييم الأداء فيما يتصل بأنشطة المشتريات.
    Un mécanisme indépendant de suivi des performances, fondé sur la neutralité et la dignité, est indispensable; UN لا بد من آلية مستقلة لرصد الأداء تقوم على الحياد واحترام الكرامة؛
    Ce système a permis d'améliorer les performances des institutions et de réorganiser les archives publiques. UN وحقق هذا النظام إنجازات في تحسين الأداء المؤسسي وأعاد تنظيم المحفوظات الخاصة بالمواطنين.
    Progrès radical des performances économiques de la Nouvelle-Zélande UN تغيير تدريجي في الأداء الاقتصادي لنيوزيلندا
    Le Comité note avec inquiétude que ces drogues sont souvent utilisées pour améliorer les performances scolaires et combattre la dépression. UN وتلاحظ اللجنة بقلق أن هذه العقاقير تُستخدم غالباً لتحسين الأداء المدرسي والتغلب على الاكتئاب.
    iii) E-DEPO 805-2010: réinstallation du secteur des homologations qui améliorera l'entrée au Centre national des hautes performances sportives; UN E-DEPO 805 - 2010 نقل قسم الاعتمادات لتحسين الوصول إلى المركز الوطني للألعاب الرياضية العالية الأداء.
    L'évaluation et la notation des coordonnateurs résidents effectuées par les équipes régionales du GNUD montrent bien que leurs performances donnent satisfaction. UN ويتضح الرضا عن أداء المنسقين المقيمين أيضاً في تقييم أدائهم، من قبل الأفرقة الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Certaines évaluations ont pour but de comparer les performances à des services similaires fournis dans les secteurs public et privé. UN وترمي بعض التقييمات إلى وضع معايير نموذجية للأداء مع الدوائر المماثلة في القطاعين الخاص والعام.
    Amélioration des performances environnementales des pesticides; UN النهوض بالأداء البيئي في مجال مبيدات الآفات؛
    Les entreprises démontrent qu'elles améliorent leurs performances sociales et environnementales et se conforment aux prescriptions et réglementations commerciales y afférentes. UN منشآت الأعمال تُظهر تحسينات في أدائها الاجتماعي والبيئي وتفي بما يتصل بذلك من المتطلبات واللوائح ذات الصلة بالأسواق.
    Nous allons vous offrir une série de performances toutes reliées au numéro final. Open Subtitles سنقوم بإجراء سسلسة من العروض التي سترتبط بعرضنا الختامي الهام
    C'est pourquoi des efforts considérables sont faits pour améliorer les performances des munitions. UN ولذلك تُبذل جهود ضخمة للارتقاء بأداء الذخائر.
    Le PNB ne permet pas de mesurer de façon réaliste les performances économiques des petits États. UN فهذا المقياس اﻷخير ليس ملائما ولا واقعيا لغرض قياس اﻷداء الاقتصادي للدول الصغيرة.
    Dites-moi, que pensez-vous de vos performances depuis cinq ans ? Open Subtitles أخبرني ، كيف تقيّم أداءك على مدى السنوات الـ 5 الماضية ؟
    L'UNOPS maintiendra la relation directe entre les performances de gestion et l'organigramme, au sein du cadre présenté dans le rapport au Conseil d'administration. UN وسيواصل المكتب مواءمة إدارة أدائه وهيكله التنظيمي مع الإطار المستخدم في تقديم التقارير إلى المجلس التنفيذي.
    Grâce à cette approche globale, les capacités et performances des responsables de projets devraient pouvoir être évaluées sans qu'il soit besoin de les relier spécifiquement à l'application des recommandations acceptées. UN وينبغي أن يتيح هذا النهج الشامل تقييم قدرات مدير المشروع وأدائه دون ربط ذلك بصورة محددة بتنفيذ التوصيات التي تُقبل.
    Il est responsable de l'orientation et des performances d'ensemble de ces activités dans l'Organisation. UN ورئيس الهيئة مسؤول عن التوجيه والأداء الإجماليين لأنشطة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات المضطلع بها في المنظمة.
    comment cela améliore-t-il les performances ? Open Subtitles الكابتن ريسكى يفعل ذالك من اجل رفع وتحسين مستوى الاداء ؟
    À chaque fois, l'équipe du maître Reyes obtenait des performances maximales. Open Subtitles كل الطواقم التي دربها حصلت على أعلى مسـتوى آداء
    Par exemple, la combinaison de refroidisseurs à absorption avec la production d'énergie électrique en cogénération, utilisant du gaz naturel pour les turbines, pourrait offrir de bonnes performances pour les cycles d'absorption. UN فعلى سبيل المثال، يمكن أن تحقق دورات الامتصاص أداءً جيداً بالجمع بين وحدات التبريد بالامتصاص وبين إنتاج الكهرباء في التوليد المشترك، باستخدام الغاز الطبيعي للتوربينات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more