"personnel au" - Translation from French to Arabic

    • الموظفين في
        
    • الموظفين إلى
        
    • الموظفين على
        
    • الشخصي في
        
    • الشخصية في
        
    • للموظفين فيما
        
    • شخصيا إلى
        
    • موظفين إلى
        
    • موظفون على
        
    • الموظفين فيما
        
    • بالموظفين في
        
    • الموظفين عن
        
    • موظفيها في
        
    • للمشاركة في الدورة
        
    • قبيل إعادة الموظفين
        
    Réaffirmant que le principe de la répartition géographique équitable doit être appliqué rigoureusement lors de la nomination de personnel au Secrétariat, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة،
    Un module de formation a été mis au point et distribué au personnel au début de l'année 1993. UN وقد اكتمل بالفعل تحديد طريقة نمطية في مجال التدريب وعممت على الموظفين في بداية عام ١٩٩٣.
    Réaffirmant que le principe de la répartition géographique équitable doit être appliqué rigoureusement lors de la nomination de personnel au Secrétariat, UN وإذ تكرر التأكيد على ضرورة التنفيذ التام لمبدأ التوزيع الجغرافي العادل لدى تعيين الموظفين في اﻷمانة العامة،
    Le chiffre est inférieur aux prévisions en raison des retards pris dans le déploiement de personnel au Soudan et de problèmes dans l'établissement du calendrier des visites prévues à la MINUSTAH. UN يُعزى انخفاض الإنتاج إلى التأخر في إيفاد الموظفين إلى السودان والمشاكل التي اعترت الجداول الزمنية المتعلقة بالزيارة المقررة إلى بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي
    Le renforcement des capacités du personnel au niveau des possibilités de partenariats restera un axe d'intervention majeur dans les années à venir. UN وسيتواصل التركيز في السنة المقبلة على بناء قدرة الموظفين على اكتساب المهارات المرتبطة بالشراكة.
    Il a rendu hommage au Prince Albert II, au nom de la communauté mondiale de l'environnement, pour sa direction éclairée et son engagement personnel au service de la cause de l'environnement. UN وأثنى على الأمير ألبرت نيابة عن المجتمع البيئي العالمي لزعامته ولانخراطه الشخصي في صيانة البيئة.
    Je tiens également à exprimer une chaleureuse reconnaissance au Secrétaire général pour son engagement personnel au processus qui a conduit à l'admission de ce nouvel État Membre. UN ولا بد لي أن أعرب عن التقدير الحار للأمين العام على مساهمته الشخصية في العملية التي أدت إلى هذه العضوية الجديدة.
    Précédemment ces dépenses étaient imputées sur les dépenses du programme et déduites des dépenses de personnel au titre du budget biennal d'appui. UN وهذه التكاليف كانت تُحمل في السابق على نفقات البرنامج وتخصم من تكاليف الموظفين في إطار ميزانية الدعم لفترة السنتين.
    Il n'y a aucune raison valable de demander au Secrétaire général de s'occuper du détail des mesures à prendre pour assurer la sécurité de tout le personnel au cours des phases 3, 4 et 5. UN ولا توجد أسباب يعتد بها ﻹشراك اﻷمين العام في التفاصيل التنفيذية لضمان أمن جميع الموظفين في إطار المرحلة ٣ أو ٤ أو ٥.
    Recrutement en temps opportun de personnel au Siège et dans les bureaux extérieurs. UN :: تعيين الموظفين في التوقيت المناسب للوظائف الثابتة في المقر والميدان.
    Recrutement en temps opportun de personnel au Siège et dans les bureaux extérieurs. UN :: تعيين الموظفين في التوقيت المناسب للوظائف الثابتة في المقر والميدان.
    Mécanisme de coopération pour la sécurité du personnel au Darfour UN آلية التعاون المعنية بأمن الموظفين في دارفور
    Recrutement en temps opportun de personnel au Siège et dans les bureaux extérieurs; UN :: تعيين الموظفين في التوقيت المناسب للوظائف الثابتة في المقر والميدان.
    La formation continue en cours d'emploi avait pour objet d'améliorer les qualifications du personnel au regard de critères définis. UN وتهدف مواصلة التدريب أثناء الخدمة إلى رفع مستوى مهارات الموظفين إلى ما يفي بمعايير محددة.
    La formation continue en cours d'emploi avait pour objet d'améliorer les qualifications du personnel au regard de critères définis. UN وتهدف مواصلة التدريب أثناء الخدمة إلى رفع مستوى مهارات الموظفين إلى ما يفي بمعايير محددة.
    Il aura pour autre avantage d'initier tout le personnel au même système fondamental et dynamique de concrétisation des résultats. UN ومن مميزاته تعريف جميع الموظفين على نهج أساسي واستباقي واحد لإنجاز النتائج.
    Mon Représentant personnel au Cambodge et les organismes des Nations Unies dans le pays continuent à aider le Gouvernement dans ses efforts de reconstruction de la nation, y compris le renforcement de ses institutions démocratiques et l’aide à la promotion et à la protection des droits de l’homme. UN وما زال ممثلي الشخصي في كمبوديا، وكذلك وكالات اﻷمم المتحدة في البلد، ملتزمين بمساعدة الحكومة في جهودها لبناء الدولة، بما في ذلك دعم مؤسساتها الديمقراطية وتقديم المساعدة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Outre le contenu du troisième rapport périodique sur les lois du statut personnel au Liban, ce rapport relate ce qui suit : UN وفضلاً عمّا تضمّنه التقرير الدوري الثالث حول قوانين الأحوال الشخصية في لبنان، يعرض هذا التقرير ما يلي:
    A. Statut du personnel et Règlement du personnel au cours de la période considérée, le Tribunal a approuvé la recommandation du Comité du personnel et de l'administration relative à l'adoption d'un amendement au Statut du personnel concernant le Barème des traitements des administrateurs et des fonctionnaires de rang supérieur. UN 99 - خلال الفترة قيد الاستعراض، وافقت المحكمة على توصية لجنة شؤون الموظفين والشؤون الإدارية الداعية إلى اعتماد تعديلات على النظام الأساسي للموظفين فيما يتعلق بجدول مرتبات موظفي الفئة الفنية والفئات العليا.
    En témoignage de son engagement, il a fait un don personnel au Secrétaire général, qui doit être utilisé dans le cadre des efforts déployés pour atteindre cet objectif. UN وتدليلا على التزامه، قدّم تبرعا شخصيا إلى الأمين العام لاستخدامه في الجهود الرامية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Un accord concernant la fourniture de personnel au Tribunal a été signé avec le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord. UN وتم التوقيع مع حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية على اتفاق للمساهمة بتقديم موظفين إلى المحكمة.
    personnel au niveau du district UN موظفون على مستوى المحافظة
    La Commission avait attentivement examiné les préoccupations du personnel au sujet d'une éventuelle réduction de la rémunération. UN 74 - وبحثت اللجنة بعناية شواغل الموظفين فيما يتعلق بأي تخفيض محتمل في الأجور.
    Recrutement en temps opportun de personnel au Siège et dans les bureaux extérieurs. UN :: تزوُّد المنظَّمة بالموظفين في التوقيت المناسب للوظائف الثابتة في المقر والميدان.
    Par ailleurs, la façon dont sont présentés les montants remboursés au personnel au titre des impôts sur le revenu qu'ils versent aux États Membres a été améliorée, et une ligne a été ajoutée au chapitre des recettes pour contrebalancer le montant brut du budget des Volontaires des Nations Unies. UN وهناك عنصر آخر يتصل بعرض أنسب لتعويض الموظفين عن ضرائب الدخل التي تفرضها الدول اﻷعضاء على الدخل اﻵتي من البرنامج الانمائي. وتم أيضا إدراج بند للإيرادات لمقابلة إجمالي ميزانية متطوعي اﻷمم المتحدة.
    Elle avait entreposé ces meubles parce que son personnel au Koweït avait été réduit à une personne, à savoir M. Pankhurst, et qu'elle n'en avait plus besoin. UN وكانت قد وضعت الأثاث المكتبي والمنزلي في المخزن لأن عدد موظفيها في الكويت خُفض إلى موظف واحد، هو السيد بانكهورست، ولم يعد هناك لزوم للأثاث.
    Inscription de 100 membres du personnel au cours de formation en ligne du Comité des marchés du Siège Personnes inscrites. UN تسجيل 100 موظف للمشاركة في الدورة التدريبية الإلكترونية التي نظمتها لجنة المقر للعقود
    Il n'est pas prévu de fonds pour couvrir les prestations à verser au personnel au titre du rapatriement et les prestations analogues dans les années à venir ou au titre des éventualités prévues à l'appendice D du Règlement du personnel de l'Organisation des Nations Unies, les fonds nécessaires étant inscrits à cette fin dans le budget. UN 16 - ولم يُرصد أي اعتماد لاستحقاقات الموظفين من قبيل إعادة الموظفين إلى أوطانهم، التي ستنشأ في السنوات المقبلة، أو لمجابهة الحالات الطارئة بموجب التذييل " دال " من النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، إذ أن الأموال تقدَّم ضمن اعتمادات الميزانية حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more