Elle remercie aussi le personnel des services de conférence et les attachés de presse. | UN | وأعربت أيضا عن شكرها إلى موظفي خدمات المؤتمرات والمسؤولين في الصحافة. |
Comprend 67 400 dollars des États-Unis pour les frais de voyage du personnel des services de conférence (New York − Carthagène). | UN | ويشمل ذلك مبلغاً قدره 400 67 دولار عن تكاليف سفر موظفي خدمات المؤتمرات من نيويورك إلى كرتاخينا. |
Il a remercié le personnel des services de conférence, les interprètes et le personnel des services de documentation de leur assistance et de leur coopération. | UN | ووجه الشكر إلى موظفي خدمات المؤتمرات، والمترجمين الشفويين وموظفي الوثائق على مساعدتهم وتعاونهم. |
Le personnel des services de santé primaire a reçu une formation concernant les nouveau-nés, les enfants, les adolescents et les femmes. | UN | وتلقى موظفو الخدمات الصحية الأساسية تدريباً على رعاية الولدان والأطفال والمراهقين والنساء. |
Selon le personnel des services sociaux internationaux, les mères seraient déprimées par leur long séjour dans des centres collectifs et font par conséquent moins d'efforts pour s'assurer que leurs enfants reçoivent une éducation formelle. | UN | وتفيد التقارير الواردة من موظفي الخدمات الاجتماعية الدولية بأن أمهاتهم يعانين من الاكتئاب لطول بقائهن في المراكز الجماعية وأنهن أصبحن لذلك أقل نشاطا في السعي إلى حصول أطفالهن على تعليم نظامي. |
Il a remercié le personnel des services de conférence, les interprètes et le personnel des services de documentation de leur assistance et de leur coopération. | UN | ووجه الشكر إلى موظفي خدمات المؤتمرات، والمترجمين الشفويين وموظفي الوثائق على مساعدتهم وتعاونهم. |
Le personnel des services de conférence pourrait emménager dans le nouveau bâtiment, ce qui libérerait également des bureaux. | UN | ويمكن أيضا نقل موظفي خدمات الاجتماعات إلى المبنى الجديد، مما يتيح حيزا إضافيا للمكاتب. |
Ce crédit doit servir également à couvrir les frais de voyage du personnel des services de conférence qui sera affecté à des réunions tenues ailleurs qu’à Vienne. | UN | ويغطي هذا المبلغ أيضا نفقات سفر موظفي خدمات المؤتمرات إلى الاجتماعات التي تعقد خارج فيينا. |
Ce crédit doit servir également à couvrir les frais de voyage du personnel des services de conférence qui sera affecté à des réunions tenues ailleurs qu’à Vienne. | UN | ويغطي هذا المبلغ أيضا نفقات سفر موظفي خدمات المؤتمرات إلى الاجتماعات التي تعقد خارج فيينا. |
Une limite de six mois est trop longue et il n'est pas nécessaire d'exempter le personnel des services de conférence du maximum salarial. | UN | فستة أشهر كحد أقصى هى فترة طويلة للغاية، وليس ثمة داع لاستثناء موظفي خدمات المؤتمرات من الحد اﻷقصى للمرتبات. |
Équiper le personnel des services de conférence, notamment les traducteurs et les commis aux références, de matériel puissant et de logiciels à vocation linguistique. | UN | وتزويد موظفي خدمات المؤتمرات والمترجمين التحريريين وموظفي المراجع باﻷجهزة الحديثة وبرامجيات اللغات. |
L'organisation d'une formation interne englobant toutes les langues officielles de l'ONU a permis d'actualiser les rôles et responsabilités du personnel des services de conférences de la Division. | UN | وحُدّثت أدوار ومسؤوليات موظفي خدمات المؤتمرات بالشعبة من خلال دورات تدريب داخلي شملت جميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
Les délégations sont priées de fournir au moins 30 exemplaires au personnel des services de conférence dans la salle. | UN | ينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات داخل الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من كل بيان. |
Les délégations sont priées de fournir au moins 30 exemplaires au personnel des services de conférence dans la salle. | UN | ينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من البيان. |
Les délégations sont priées de fournir au moins 30 exemplaires au personnel des services de conférence dans la salle. | UN | ينبغي للوفود أن تزود موظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة بما لا يقل عن 30 نسخة من البيان. |
personnel des services médicaux de l'ONU hors Siège 67−68 33 | UN | موظفو الخدمات الطبية للأمم المتحدة في الميدان |
Formation du personnel des services de sécurité privée civile | UN | تدريب موظفي الخدمات الأمنية المدنية الخاصة |
Barème des traitements du personnel des services généraux | UN | جدول مرتبات موظفي فئة الخدمات العامة |
Par ailleurs, il n'y a pas assez de bureaux pour le personnel des services de conférence. | UN | ولا يتوفر أيضا حيز مناسب للمكاتب لاستعمال موظفي خدمة المؤتمرات. |
Les délégations sont priées de fournir au moins 30 exemplaires au personnel des services de conférence dans la salle. | UN | وينبغي للوفود أن توفر ما لا يقل عن 30 نسخة من البيانات لموظفي خدمات المؤتمرات في الغرفة. |
personnel des services et vendeurs de magasin et de marché | UN | الكتبة عمال الخدمات وعمال المبيعات في المتاجر |
Permettez-moi également de remercier les membres de la Commission, le Secrétariat, les interprètes et le personnel des services de conférence pour l'appui extraordinaire qu'ils ont fourni. | UN | وأود أيضا أن أشكر أعضاء أمانة الهيئة، والمترجمين الشفويين وموظفي خدمات المؤتمرات على ما قدموه من مساعدة متميزة. |
Selon le Secrétaire général, le personnel des services d'appui intégrés apportera un soutien à la MINUSS aux niveaux de l'État et des comtés ainsi qu'à Entebbe (Ouganda) et à Mombasa (Kenya). | UN | ووفقا للأمين العام، سيقدم موظفو خدمات الدعم المتكامل الدعم لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان على صعيد الولايات والمقاطعات، وكذلك في عنتيبي بأوغندا ومومباسا بكينيا. |
En 1998, le Gouvernement a nommé une Commission pour le recrutement du personnel des services de santé et des services sociaux. Cette Commission avait pour mission de surveiller les critères d'enseignement et de proposer des mesures pour faciliter le recrutement du personnel du secteur des services de santé et des services sociaux. | UN | وفي عام 1998، عينت الحكومة اللجنة المعنية بتوظيف الموظفين لخدمات الرعاية الصحية والإجتماعية، وأسندت إليها مهمة دراسة المتطلبات التعليمية واقتراح التدابير الرامية إلى تيسير توظيف الموظفين لقطاع خدمات الرعاية الصحية والإجتماعية. |
Le Yémen a signalé qu'une décision ministérielle interdisait au personnel des services de santé de pratiquer des mutilations génitales féminines. | UN | وأفاد اليمن بأن لديه قرارا وزاريا يحظر على العاملين في مجال الخدمات الصحية ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
En conclusion, il exprime la gratitude des États arabes au Président du Comité, au Secrétariat et aux interprètes, ainsi qu'aux autres membres du personnel des services de conférence. | UN | واختتم كلمته بالإعراب عن امتنان الدول العربية لرئيس اللجنة ولأمينها والمترجمين الشفويين وغيرهم من العاملين في خدمات المؤتمرات. |
- Manque d'enthousiasme et de motivation dû à la crise économique de la part du personnel des services météorologiques | UN | - قلة الحماس والحوافز بسبب الأزمة الاقتصادية من جانب موظفي دوائر الأرصاد الجوية؛ |
La demande formulée par l'Assemblée générale soulève toutefois des questions qui concernent tous les fonctionnaires, y compris le personnel des services linguistiques, les agents du Service mobile et les agents des services généraux et des catégories apparentées. | UN | على أن الطلب يطرح مسائل تؤثر في جميع الموظفين، بما في ذلك موظفو اللغات، وموظفو الخدمة الميدانية، وموظفو فئة الخدمات العامة والفئات المتصلة بها. |
Le personnel des services d'appui régionaux sera mis en poste dans les quartiers généraux de secteur et les bases d'opération des équipes pour coordonner et assurer l'appui administratif et logistique voulu aux membres des contingents et au personnel civil qui y sont déployés. | UN | سينقل أفراد خدمات الدعم الإقليمي إلى مقر القطاعات ومواقع الأفرقة من أجل تنسيق وتقديم الدعم الإداري والسوقي لقوات الوحدات والأفراد المدنيين المنتشرين في تلك المواقع. |