"personnes déplacées en" - Translation from French to Arabic

    • المشردين داخليا في
        
    • المشردين داخلياً في
        
    • المشردين في
        
    • المشردون في
        
    • النازحين داخلياً في
        
    • التشرد الداخلي في
        
    • المشردين إلى
        
    • والمشردين داخليا في
        
    • المشردون داخلياً في
        
    • التشريد الداخلي في
        
    • مشرد داخلي في
        
    • المشرودون في
        
    • النازحين في
        
    • مشرد في البوسنة
        
    • المشردون داخليا في
        
    Le nombre de personnes déplacées en Angola a atteint le chiffre de 1,6 million sur une population de quelque 11 millions d'habitants. UN فقد بلغ عدد المشردين داخليا في أنغولا ١,٦ ملايين شخص من أصل مجموع السكان البالغ نحو ١١ مليون نسمة.
    Réduction du nombre de personnes déplacées en Côte d'Ivoire (actuellement 800 000) UN تقليل عدد المشردين داخليا في كوت ديفوار البالغ 000 800 شخص
    En 2006, le PAM a fourni une aide à 1,8 million de réfugiés, 1 million de rapatriés et 4,6 millions de personnes déplacées en Afrique. UN في عام 2006، قدم البرنامج المساعدة لفائدة 1.8 مليون لاجئ، ومليون عائد و 4.6 ملايين من المشردين داخليا في أفريقيا.
    Convention de l'Union Africaine sur la Protection et l'Assistance aux personnes déplacées en Afrique, le 31 mai 2010. UN اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا التي صدّقت عليها في 31 أيار/مايو 2010.
    Expérience au niveau international Membre du Groupe de travail du HCR sur les problèmes que pose actuellement la protection internationale des réfugiés et des personnes déplacées en Asie (1981) UN الخبرة: عضو في الفريق العامل المعني بالمشاكل الحالية في الحماية الدولية للاجئين واﻷشخاص المشردين في آسيا، برعاية مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ١٨٩١
    Il note avec satisfaction certaines améliorations concernant l'intégration des personnes déplacées en Serbie. UN ويلاحظ الممثل مع التقدير بعض التحسن في دمج المشردين داخليا في صربيا.
    Le camp de Nadjaf, l'un des principaux camps destinés aux personnes déplacées en Iraq, a fermé ses portes et 300 familles ont reçu une indemnité de réinstallation. UN وأُغلق في النجف أحد أكبر مخيمات المشردين داخليا في العراق، وقُدمت تعويضات إلى 300 أسرة كي تستقر من جديد.
    La résolution traite de la situation des personnes déplacées en Géorgie. UN يعالج القرار محنة الأشخاص المشردين داخليا في جورجيا.
    La signature de ce mémorandum d'accord coïncide avec l'adoption par l'Union africaine d'une convention sur la protection et le soutien des personnes déplacées en Afrique. UN ويتزامن التوقيع على مذكرة التفاهم مع اعتماد الاتحاد الأفريقي لاتفاقية بشأن حماية ومساعدة المشردين داخليا في أفريقيا.
    Selon les sources officielles, le nombre de personnes déplacées en Colombie même est un des plus forts du monde : 3,6 millions. UN وتفيد مصادر رسمية أن عدد المشردين داخليا في كولومبيا هو من الأعلى في العالم إذ يبلغ 3.6 مليون نسمة.
    Dans ce contexte, nous aimerions faire remarquer la nature spécifique du problème des personnes déplacées en Serbie-et-Monténégro. UN وفي ذلك السياق، نود أن نشير إلى الطابع الخاص لمشكلة الأشخاص المشردين داخليا في صربيا والجبل الأسود.
    Les conflits causent des déplacements; il y a plus de 10 millions de personnes déplacées en Afrique orientale et centrale. UN ويؤدي النزاع بدوره إلى التشريد، حيث يزيد عدد المشردين داخلياً في شرق ووسط أفريقيا عن 100 مليون شخص.
    5. Une proportion importante des personnes déplacées en Afrique vivent dans des conditions de misère et d'insécurité extrêmes. UN 5- وهناك نسبة كبيرة من الأشخاص المشردين داخلياً في أفريقيا، تعاني من مشقة حادة وعدم الأمن.
    Selon cette même source, les personnes déplacées en Colombie se chiffreraient, au total, à 1,5 million environ. UN ويشير المصدر نفسه إلى أن مجموع الأشخاص المشردين داخلياً في كولومبيا حالياً يقدر بنحو 1.5 مليون شخص.
    La présence d'un million de réfugiés et de personnes déplacées en Azerbaïdjan avait un effet négatif sur la population du pays. UN وإن وجود مليون لاجئ واﻷشخاص المشردين في الداخل في أذربيجان له أثر سلبي على سكان البلد.
    L'ONU chiffre à 140 000 le nombre des personnes déplacées en Ituri. UN بلغ عدد المشردين في إيتوري، بحسب تقديرات الأمم المتحدة 000 240 شخص.
    Les organismes humanitaires estiment à 500 000 le nombre de personnes déplacées en Ituri. UN وكالات المساعدة الإنسانية تقدر عدد المشردين في إيتوري بـ 000 500 شخص.
    Les personnes déplacées en Bosnie-Herzégovine rentrent même dans des villes qui étaient pratiquement synonymes de nettoyage ethnique. UN ويعود المشردون في البوسنة حتى إلى بلدات كانت أسماءها تكاد أن تكون مرادفة للتطهير العرقي.
    :: Renforcer le cadre de protection pour les déplacés internes en adhérant, le cas échéant, à la Convention de l'Union africaine sur la protection et l'assistance aux personnes déplacées en Afrique de 2009; UN :: تعزيز إطار الحماية للمشردين داخلياً عن طريق الانضمام، حسب الاقتضاء، إلى اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن حماية ومساعدة النازحين داخلياً في أفريقيا لعام 2009؛
    Premièrement, l'OUA pourrait désigner au sein de son secrétariat une personne, voire un service, chargé de coordonner l'action, notamment en rassemblant des données sur les personnes déplacées en Afrique et en suivant la diffusion et l'application des Principes directeurs. UN وبإمكان جهة التنسيق هذه أو هذه الوحدة القيام، في جملة أمور، بجمع البيانات عن التشرد الداخلي في أفريقيا ورصد نشر المبادئ التوجيهية وتنفيذها.
    38. À la fin de 2006, le Gouvernement a transformé le Commissariat aux personnes déplacées en Bureau des réfugiés. UN 38- وفي نهاية عام 2006، حوّلت السلطات مكتب المفوض لشؤون المشردين إلى مكتب لرعاية اللاجئين.
    Il ne faut rien ménager pour surmonter le problème des réfugiés et des personnes déplacées en Afrique et dans le monde en général. UN ويتعين علينا أن نفعل كل شيء للتخلص من مشكلة اللاجئين والمشردين داخليا في أفريقيا وفي العالم بصفة عامة.
    90. Les personnes déplacées en Ingouchie ont exprimé leur volonté de retourner en Tchétchénie, à condition que la situation en matière de sécurité s'améliore. UN 90- وقد أعرب المشردون داخلياً في إنغوشتيا عن رغبتهم في العودة إلى الشيشان، شرط تحسن الأوضاع الأمنية في البلد.
    II. Les personnes déplacées en Afrique 4 — 10 4 UN ثانياً- التشريد الداخلي في أفريقيا 4-10 4
    À la fin de la période considérée dans le rapport, il y avait encore 127 000 personnes déplacées en Côte d'Ivoire et 58 000 réfugiés ivoiriens au Libéria. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 000 127 مشرد داخلي في كوت ديفوار و 000 58 لاجئ من كوت ديفوار في ليبريا.
    personnes déplacées en Arménie UN المشرودون في أرمينيا
    Cela dépasse le nombre total de personnes déplacées en 2011 et 2012, et représente près de la moitié des personnes déplacées en 2013. UN ويفوق ذلك العدد عدد الأشخاص النازحين في عاميْ 2011 و 2012 مجتمعين، ويشكّل ما يقارب نصف عدد النازحين في عام 2013.
    Selon les derniers chiffres publiés par ce ministère, il y aurait encore 130 000 personnes déplacées en Bosnie-Herzégovine qui souhaitent rentrer dans leurs foyers d'avant la guerre. UN 45 - وحسب آخر الأرقام الواردة من الوزارة، لا يزال هناك 000 130 مشرد في البوسنة والهرسك يأملون في العودة إلى منازلهم في فترة ما قبل الحرب.
    Les personnes déplacées en Somalie font face à des défis majeurs, y compris les abus, la criminalité le détournement de l'aide et les expulsions forcées. UN ويواجه المشردون داخليا في الصومال تحديات كبرى من حيث الحماية تشمل الانتهاكات والجرائم وتحويل المساعدة وعمليات الإخلاء القسري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more