"personnes figurant sur" - Translation from French to Arabic

    • أو الأفراد المدرجين
        
    • الأفراد المدرجين في
        
    • الأشخاص الواردة أسماؤهم في
        
    • الأشخاص المدرجين على
        
    • الأشخاص المدرجة أسماؤهم في
        
    • الأفراد المحددين
        
    • الأفراد المدرجة أسماؤهم في
        
    • اﻷشخاص المدرجين في
        
    • بين أولئك المدرجة أسماؤهم
        
    • الأشخاص الموجودين في
        
    • أشخاص مدرجين في
        
    • الأشخاص المحددين
        
    • الأفراد المدرجين على
        
    • للأشخاص المدرجين
        
    • للأفراد المدرجين في
        
    L'Organe supérieur de contrôle des banques a publié des circulaires qui ont pour objet de lui permettre de recenser toutes les transactions réalisées par les entités ou personnes figurant sur la liste du Comité créé par le Conseil de sécurité, en demandant de geler les fonds disponibles et de l'informer de toute transaction qui pourrait être effectuée à l'avenir. UN وأصدرت هيئة الرقابة على المصارف تعميمات للكشف عن أي عمليات يضطلع بها مختلف الكيانات أو الأفراد المدرجين في قائمة لجنة الأمن تطلب فيها تجميد الأموال المتاحة وإبلاغها بأي عمليات محتملة في المستقبل.
    Aucune des personnes figurant sur la liste d'exclusion ne vit ou ne transite par Chypre. UN لم يعثر على أي من الأفراد المدرجين في قائمة الحظر ضمن المقيمين في قبرص أو المارين بها مرورا عابرا.
    personnes figurant sur la liste de l'Équipe nationale antiterroriste UN الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة الفريق الوطني لمكافحة الإرهاب
    On a bien inclus les noms des personnes figurant sur la liste de détention dans le système de formalités d'entrée et de sortie de notre pays. UN تم إضافة أسماء الأشخاص المدرجين على قائمة الاحتجاز، إلى نظام الهجرة والقيود المفروضة على الدخول إلى بلدنا والخروج منه.
    Un système de surveillance des personnes figurant sur les listes est en place. UN ويوجد بالفعل نظام لرصد الأشخاص المدرجة أسماؤهم في قوائم الإرهاب.
    Le nom des personnes figurant sur la liste a été incorporé au registre national électronique des visas; le Service du contrôle aux frontières a accès, lui aussi, à ce registre. UN وأدرجت أسماء الأفراد المحددين في سجل التأشيرات الإلكتروني الوطني الذي يحصل عليه أيضا حرس الحدود الفنلندية.
    Cette interdiction vaut également pour les personnes figurant sur la liste établie par le Comité. UN وينطبق هذا أيضا على الأفراد المدرجة أسماؤهم في قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267.
    14. Aux termes des résolutions 1455 (2003), 1390 (2002), 1333 (2000) et 1267 (1999), les États doivent veiller à ce que des fonds, avoirs financiers et ressources économiques ne soient pas mis, directement ou indirectement, à la disposition des personnes figurant sur la liste, ou utilisés pour leur profit par leurs nationaux ou par quiconque se trouvant sur leur territoire. UN 14 - عملا بالقرارات 1455 لسنة 2003، 1390 لسنة 2001، 1333 لسنة 2000 و 1267 لسنة 1999 يتعين على الدول أن تكفل عدم قيام رعاياها أو أي أشخاص موجودين على أراضيها بإتاحة أي أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة أو لمنفعتهم.
    14. Aux termes des résolutions 1455 (2003), 1390 (2002), 1333 (2000) et 1267 (1999), les États doivent veiller à ce que des fonds, avoirs financiers et ressources économiques ne soient pas mis, directement ou indirectement, à la disposition des personnes figurant sur la liste, ou utilisés pour leur profit par leurs nationaux ou par quiconque se trouvant sur leur territoire. UN 14 - عملا بالقـرارات 1455 (2003) و 1390 (2001) و 1333 (2002) و 1267 (1999)، تكفل الدول عدم قيام رعاياها أو أي أشخاص موجودين داخل إقليمها بإتاحة أي أموال أو أصول مالية أو أصول اقتصادية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، إلى الكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة أو لمنفعتهم.
    14. Aux termes des résolutions 1455 (2003), 1390 (2002), 1333 (2000) et 1267 (1999), les États doivent veiller à ce que des fonds, avoirs financiers et ressources économiques ne soient pas mis, directement ou indirectement, à la disposition des personnes figurant sur la liste, ou utilisés pour leur profit par leurs nationaux ou par quiconque se trouvant sur leur territoire. UN 14 - عملا بالقرارات 1455 (2003) و 1390 (2002) و 1333 (2000)، و 1267 (1999)، ينبغي للدول أن تكفل عدم قيام رعاياها أو أي أشخاص موجودين داخل إقليمها بإتاحة أي أموال أو أصول مالية أو موارد اقتصادية، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، للكيانات أو الأفراد المدرجين في القائمة، أو لمنفعتهم.
    Poursuites judiciaires engagées par des personnes figurant sur la Liste récapitulative ou les impliquant UN الدعاوى القضائية المرفوعة من الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة أو التي تتصل بهم
    Procédures judiciaires engagées par des personnes figurant sur la Liste récapitulative ou les impliquant UN الدعاوى القضائية المقامة من قِبَل، أو بشأن، الأفراد المدرجين في القائمة الموحدة
    Des personnes figurant sur la liste ont-elles été arrêtées à un point d'entrée dans votre pays, ou dans le territoire national alors qu'elles étaient transit? Dans l'affirmative, veuillez fournir les précisions voulues. UN 18 - هل أوقفتم أيا من الأفراد المدرجين في القائمة عند أي نقطة من نقاط الحدود أو أثناء مرورهم عبر أراضيكم؟ إذا كان الأمر كذلك، يُرجى تقديم معلومات إضافية، حسب الاقتضاء.
    personnes figurant sur la liste de terroristes UN الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة الإرهابيين
    personnes figurant sur la liste du Ministère fédéral de l'intérieur UN الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة وزارة الداخلية الاتحادية
    Jusqu'à présent, aucune arrestation de personnes figurant sur la liste n'a été effectuée sur le territoire national. UN لم يتم حتى الآن احتجاز أي من الأشخاص المدرجين على القائمة في الأراضي الوطنية.
    Ce cadre est utilisé également pour diffuser les listes mises à jour de l'ONU afin d'interdire l'entrée du Paraguay aux personnes figurant sur lesdites listes ou, à défaut, arrêter ces personnes afin de les remettre entre les mains de la justice. UN ويستعان بهذا الإطار لتعميم أحدث القوائم الصادرة عن الأمم المتحدة لمنع دخول الأشخاص المدرجة أسماؤهم في تلك القوائم باراغواي أو احتجازهم إذا ما دخلوها وإحالتهم إلى العدالة.
    Selon que de besoin et sur la base des informations ainsi fournies, le Ministère des affaires étrangères prend les mesures complémentaires nécessaires, entre autres, afin d'essayer de recueillir d'autres informations d'identification concernant les personnes figurant sur la liste. UN وعند الاقتضاء، وبناء على المعلومات التي توفرها المؤسسات المالية، تتخذ وزارة الخارجية مزيدا من التدابير، منها محاولة الحصول على مزيد من المعلومات التعريفية بشأن الأفراد المحددين.
    Les personnes figurant sur la liste sont enregistrées dans le système de contrôle des frontières et ne sont pas autorisées à entrer dans le pays. UN الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة تضاف أسماؤهم إلى نظام مراقبة الحدود ولا يسمح لهم بدخول هذا البلد.
    Dans une déclaration antérieure (23 octobre 1995), M. Clerides avait admis qu'en réalité quelque 300 des personnes figurant sur la liste des personnes disparues étaient peut-être décédées. UN ففي تصريح سابق )٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥( اعترف السيد كليريدس بأن زهاء ٣٠٠ من اﻷشخاص المدرجين في عداد المفقودين ربما يكونوا فعلا أمواتا.
    c) La liste des personnes figurant sur la Liste qui seraient décédées et des entités qui n'existeraient plus ou dont la disparition est confirmée, accompagnée des documents prévus, comme indiqué à l'alinéa c) du paragraphe 23; UN (ج) قائمة بالأفراد المبلغ عن وفاتهم من بين أولئك المدرجة أسماؤهم في القائمة، والكيانات التي يرد بشأنها ما يفيد أو يؤكد أنها لم تعد قائمة، مشفوعة بالوثائق المطلوبة في الفقرة 23 (ج)؛
    Le Gouvernement a indiqué également que les personnes figurant sur la liste de responsables de l'UNITA publiée par l'ONU étaient particulièrement visées par le décret. UN وأفادت الحكومة أيضا أن المرسوم يستهدف بوجه خاص الأشخاص الموجودين في قائمة الأمم المتحدة التي تضم كبار مسؤولي يونيتا.
    La présence sur le territoire colombien de personnes figurant sur la liste du Comité n'a pas été signalée. UN 4 - ولم يجر في إقليم كولومبيا الكشف عن أشخاص مدرجين في قائمة اللجنة.
    Toutefois, le Service s'est trouvé en présence de quelques rares cas imputables principalement à l'insuffisance des informations d'identification concernant des personnes figurant sur les listes qui avaient des homonymes. UN غير أن حرس الحدود وجد بعض الحالات القريبة، ويعود ذلك بصورة رئيسية إلى عدم كفاية المعلومات التعريفية بصدد الأشخاص المحددين الذين يحملون اسما مشتركا.
    Aucune des personnes figurant sur la liste n'a donc été arrêtée à des postes frontière ou en transit en Australie. UN وبناء على ذلك، لم يتم توقيف أي من الأفراد المدرجين على القائمة عند نقاط الحدود أو في أثناء عبورهم أستراليا.
    Le Groupe d'experts a demandé des renseignements sur des biens immobiliers au Libéria qui appartiennent à des personnes figurant sur la liste relative au gel des avoirs. UN 140 - طلب الفريق معلومات عن العقارات المملوكة للأشخاص المدرجين في القائمة.
    C'est un instrument puissant qui, en interdisant aux personnes figurant sur la Liste de se rendre à l'étranger, réduit leur capacité d'agir sur le plan politique et de lever des fonds pour leur mouvement. UN وهو أداة قوية تحظر السفر على الصعيد الدولي للأفراد المدرجين في قائمة الجزاءات المفروضة عملا بالقرار 1988، وبالتالي تعوق قدرتهم على العمل سياسيا، وفي جمع الأموال من أجل الحركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more