"personnes infectées par le" - Translation from French to Arabic

    • المصابين بفيروس نقص
        
    • شخص مصابين بفيروس نقص
        
    • الإصابة بفيروس نقص
        
    • للمصابين بفيروس نقص
        
    • المصابين بعدوى
        
    • والمصابون بفيروس نقص
        
    • والمصابين بفيروس نقص
        
    • أشخاص مصابين بفيروس نقص
        
    • الأشخاص المصابون بفيروس نقص
        
    • المصابين والمتأثرين بفيروس نقص
        
    • مصاب بفيروس نقص
        
    On estime aujourd'hui entre 22 000 et 57 000 le nombre de personnes infectées par le VIH. UN ويقدر اليوم عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بما بين 000 22 و000 57 شخص.
    La Thaïlande et l'Inde sont les pays où le nombre de personnes infectées par le virus du sida devrait augmenter rapidement. UN وتايلند والهند من البلدان التي يتوقع أن يزداد فيها بسرعة عدد اﻷشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    La Namibie n'applique pas de politique de stérilisation des personnes infectées par le VIH/sida. UN ولا توجد لدى الحكومة سياسة تتعلق بتعقيم الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Celui des personnes infectées par le VIH serait actuellement de 14 millions et les projections indiquent que 20 à 30 autres millions de personnes seront infectées d'ici à la fin des années 90 si des stratégies de prévention efficaces ne sont pas mises en oeuvre. UN ويقدر أنه يوجد حاليا ١٤ مليون شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، وتفيد الاسقاطات أن ٢٠ أو ٣٠ مليون شخص إضافيين سوف يصابون به بحلول نهاية العقد، إذا لم تتبع استراتيجيات فعالة للوقاية.
    Figure IX Changements nécessaires pour réduire le nombre de décès des suites de la tuberculose chez les personnes infectées par le VIH d'ici à 2015 UN التغييرات المطلوبة لبلوغ هدف خفض عدد الوفيات بالسل من بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية بحلول عام 2015
    En 2010, les États-Unis avaient annulé la mesure en vigueur depuis vingt-deux ans interdisant aux personnes infectées par le VIH de se rendre dans le pays. UN وفي عام 2010 رفعت الولايات المتحدة عملية حظر دامت 22 عاماً على دخول الأفراد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى البلد.
    Sur le plan mondial, il y a 33,4 millions de personnes infectées par le VIH ou le sida, dont 32,2 millions d'adultes et 1,2 million d'enfants de moins de 15 ans. UN ويبلغ عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشريـــة أو الإيــــدز فـي العالم 33.4 مليـون شخص، منهم 32.2 مليون من البالغين و 1.2 مليون من الأطفال تحت سن الخامسة عشرة.
    Parmi les personnes infectées par le VIH, il y avait 16 femmes. UN وكان بين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية 16 امرأة.
    Droits des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida UN ثالثا - حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Avec l'expansion de l'usage des drogues, le nombre de personnes infectées par le VIH a décuplé. UN وإلى جانب انتشار إدمان المخدرات، ازداد عدد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عدة مرات.
    Droits des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida UN رابعا - حقوق الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز
    Il reste malheureusement que la majorité des personnes infectées par le virus du sida ne peuvent toujours pas accéder aux médicaments antirétroviraux, faute de moyens financiers. UN ومع الأسف، فإن أغلب المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية عاجزون عن الحصول على مضادات فيروس الإيدز بسبب افتقارهم إلى الأموال اللازمة.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour assurer que toutes les personnes infectées par le VIH aient accès en toute égalité à un traitement. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير تكفل لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشري فرصا متكافئة للحصول على العلاج.
    Femmes Les Singapouriens chinois représentent la plus forte proportion de personnes infectées par le VIH. UN ويمثل السنغافوريون الصينيون أكبر نسبة من المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية في سنغافورة.
    iv) On fournit un appui psychosocial aux partenaires sexuels de personnes infectées par le VIH. UN ' 4` تقدم المشورة لشريكي العلاقة الجنسية بالنسبة للأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Elles accroîtront plutôt la stigmatisation et la discrimination dont sont victimes les personnes infectées par le virus. UN ولكنها ستسهم في زيادة الوصم والتمييز ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    9. Accueille avec satisfaction l'engagement de l'Organisation mondiale de la santé et du Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida de collaborer avec la communauté internationale pour aider les pays en développement à atteindre l'objectif consistant à fournir des médicaments antirétroviraux à 3 millions de personnes infectées par le VIH/sida d'ici à la fin de 2005; UN " 9 - ترحب بالتزام منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بالعمل مع المجتمع الدولي لدعم البلدان النامية في بلوغ الهدف المتمثل في توفير العقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بحلول نهاية عام 2005 لثلاثة ملايين شخص مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أي هدف ' 3 في 5`؛
    Le nombre de personnes infectées par le VIH a augmenté dans toutes les régions et la tuberculose est réapparue. UN وزادت نسبة الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في جميع المناطق وظهر السل من جديد.
    La proportion de femmes par rapport au nombre total de personnes infectées par le VIH a augmenté en 2005, atteignant 30%. UN وزادت النسبة المئوية للنساء ضمن العدد الإجمالي للمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية إلى 30 في المائة عام 2005.
    Nous travaillons en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales pour aider les enfants nés avec le sida et nous avons autorisé l'élaboration d'un protocole permettant de mener des recherches parmi les personnes infectées par le VIH. UN ونتعاون أيضا عن كثب مع المنظمات غير الحكومية لمساعدة اﻷطفال الذين يولدون مصابين بمرض اﻹيدز، وقد أعطينا الضوء اﻷخضر لبروتوكول إجراء اﻷبحاث بالنسبة لﻷشخاص المصابين بعدوى فيروس اﻹيدز.
    Accepter ces principes signifie que chaque solution politique doit être examinée avec circonspection afin d'éviter l'exclusion indue des groupes défavorisés et sans pouvoir, en particulier, les personnes handicapées, les personnes âgées, les peuples autochtones, les minorités ou les personnes infectées par le VIH/sida, et rechercher activement des moyens de les inclure. UN 75 - ويستتبع قبول هذه المبادئ الفحص الدقيق لخيارات السياسات لتجنب استبعاد المجموعات المحرومة والضعيفة على نحو غير منصف، ولا سيما الأشخاص ذوي الإعاقة، والمسنون، والشعوب الأصلية، والأقليات والمصابون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسعي الدؤوب لضمان إيجاد سبل الوصول إليهم.
    Les drogues de marque sont en général plus chères et donc moins accessibles à une grande partie de la population, et plus particulièrement les groupes vulnérables tels que les usagers de drogues et les personnes infectées par le VIH. VI. Une stratégie de lutte contre les drogues fondée UN فالأدوية التي تحمل أسماء علامات تجارية تكون عموما أغلى سعرا، ومن ثم فإن تحمل تكاليفها يتعذر على أعداد كبيرة من السكان، وبخاصة الفئات الضعيفة، من قبيل الأشخاص الذين يتعاطون المخدرات والمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    En novembre 2010, le Tribunal constitutionnel a rendu un jugement dans lequel il déclarait contraire à l'article 25 du Pacte l'interdiction de recruter dans la police des personnes infectées par le VIH. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أصدرت المحكمة الدستورية حكماً يعتبر بموجبه فرض حظر على توظيف أشخاص مصابين بفيروس نقص المناعة البشري في الشرطة يعدّ انتهاكاً لأحكام المادة 25 من العهد.
    personnes infectées par le VIH UN الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية
    Accueille avec satisfaction la Déclaration du Sommet de Paris sur le SIDA, en date du 1er décembre 1994, par laquelle les participants se sont engagés à promouvoir et à protéger les droits des personnes infectées par le VIH ou atteintes du SIDA, UN وإذ ترحب باﻹعلان الختامي لقمة باريس بشأن اﻹيدز المؤرخ في ١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، الذي يتعهد فيه المشتركون بتشجيـع وحماية حقوق اﻹشخاص المصابين والمتأثرين بفيروس نقص المناعة البشري/اﻹيدز،
    Ce rapport faisait état de 800 000 personnes infectées par le VIH; 160 000 personnes infectées par le virus du sida; 75 000 décès connus; et 130 000 orphelins. UN فهناك ٨٠٠ ٠٠٠ شخص مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية و ١٦٠ ٠٠٠ شخص مصاب بالايدز، ومن المعروف أنه مات بسبب الاصابة بالايدز ما مجموعه ٧٥ ٠٠٠ شخص وتيتم نتيجة لذلك ١٣٠ ٠٠٠ طفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more