"perturbé" - Translation from French to Arabic

    • مضطرب
        
    • تعطيل
        
    • اضطراب
        
    • مضطرباً
        
    • منزعج
        
    • مشوش
        
    • بتعطيل
        
    • مضطربا
        
    • المضطرب
        
    • مرتبك
        
    • منزعجاً
        
    • مُضطرب
        
    • إلى الإخلال
        
    • عطل
        
    • مشوّش
        
    Une ado perturbée tuée par un ado encore plus perturbé. Open Subtitles طفلةٌ مراهقةٌ مضطربةٌ قُتلت بواسطة طفلٍ مراهقٍ مضطرب
    Pourquoi chaque fois qu'un musulman tue quelqu'un dans ce pays, c'est un terroriste, alors que si c'est un homme blanc qui le fait, il est simplement perturbé ? Open Subtitles لماذا كل مرة يقتل مسلم شخص في هذا البلد فهو إرهابي لكن إذا فعلها الأبيض فهو مجرد مضطرب ؟
    Des grèves et des émeutes ont perturbé la production en Indonésie et en République de Corée. UN وكما أدت إضرابات العمال وأعمال الشغب إلى تعطيل اﻹنتاج في إندونيسيا وجهورية كوريا.
    Les affrontements et les déplacements de population ont profondément perturbé les itinéraires de la transhumance et les modes de pâturage. UN وتسببت الصدامات وحالات نزوح السكان التي تعقبها في اضطراب شديد لمسارات تنقل المواشي وأنماط الإنتاج الرعوية.
    Certains le jugeaient perturbé, mais ce qu'ils voyaient comme un trouble psychique était, en fait, un don exceptionnel. Open Subtitles رأى الآخرون به مضطرباً لكن ما رأوه كإضطراب في العقل موهبة إستثنائية
    Mais ils disent que ça t'a perturbé, et que Dieu me pardonne de déranger Son Eminence! Open Subtitles ولكنهم أخبروني أنك منزعج للغاية، وحاش لله أن أزعج القرد المهم.
    On dirait que le vieux Oell est plus que simplement perturbé. Open Subtitles حسنا، يبدو أن ديل كان مشوش كثيرا يا فستقتي
    Après le départ du docteur, mes premières pensées ont été pour elle, quels effets voir son père mort pourraient avoir sur son esprit déjà perturbé. Open Subtitles بعد مغادرة الطبيب انشغل تفكيري بها فأيّ أثر ستخلّفه رؤية موت الأب على عقل مضطرب أساساً
    Dans tous les cas, il faut dire, que c'est un jeune homme très perturbé. Open Subtitles على أي حال، يكفي أن أقول بأنه شاب مضطرب للغاية
    Peut être notre perturbé est là... ou les prochaines victimes. Open Subtitles ربما لدينا شخص مضطرب هنا أو ضحايا مقبلة
    Nous en avons conclu qu'il était perturbé, solitaire, entouré de souvenirs, dans un état de confusion et de tristesse, d'isolement et de trouble certain. Open Subtitles استنتجنا أنه رجل مضطرب وحيد ,ضايع في الذكرايات في حالة من الارتباك والحزن
    Le programme d'éducation a continué d'être perturbé par les actes de violence survenant à l'intérieur ou à proximité des écoles. UN وظل العنف في المدارس وحولها يؤدي الى تعطيل البرنامج التعليمي.
    Le programme d'éducation a continué d'être perturbé par les actes de violence survenant à l'intérieur ou à proximité des écoles. UN وظل العنف في المدارس وحولها يؤدي الى تعطيل البرنامج التعليمي.
    Ces incidents ont perturbé l'année scolaire. UN وأدت هذه الحوادث أيضا إلى تعطيل الدراسة في المدارس.
    Pour la troisième année consécutive, les bouclages et autres mesures restreignant la liberté de mouvement ont gravement perturbé le programme d'enseignement de l'Office. UN وللعام الثالث على التوالي، أدت عمليات الإغلاق وغيرها من القيود المفروضة على التنقل إلى إحداث اضطراب كبير في برنامج التعليم التابع للوكالة.
    Je veux dire, et si quelqu'un de perturbé partait loin en mer ou autre part ? Open Subtitles أقصد,ماذا لو أن شخصاً مضطرباً خرج إلى البحر أو أى مكان؟
    Il est comme nous tous, profondément perturbé par les méfaits de sa sœur, mais c'est toujours sa sœur. Open Subtitles الذي يشعر به الآن ,لقد كان , كما كنا نحن منزعج جدا من أفعال أخته الخبيثة
    Pour contester une loi sainte, un homme doit être perturbé dans sa foi. Open Subtitles لتتحدى القانون المقدس ، لابد من انك رجلٌ مشوش المعتقد.
    Il a dû cependant retirer son personnel international de son siège de Gaza, ce qui a quelque peu perturbé ses opérations. UN غير أنها اضطرت إلى نقل موظفيها الدوليين من مقرها في مدينة غزة، الأمر الذي تسبب بتعطيل عملياتها بعض الشيء.
    C'est pas facile d'être un enfant perturbé ou d'avoir plein d'accidents. Open Subtitles ليس من السهل ان تكون طفلا مضطربا او عرضة للحوادث
    On était avec cet enfant perturbé qui n'avait aucune sensation. Open Subtitles . كنٌ مع ذالك الطفل المضطرب . الذي لا يشعر بأي شئ
    On fait tout comme elles, et on le fait dans des uniformes faits maison devant un public perturbé. Open Subtitles نحن نقوم بكل شيء يفعلنه ونقوم به في زي مصنوع بأيدينا أمام جمهور مرتبك
    J'ai bien vu qu'il était perturbé. Open Subtitles أمكنني الفهم أنه كان منزعجاً لكنه قال فقط أن
    Quelqu'un de perturbé a tout modifié en ce que les choses sont à présent. Et vous êtes la seule à le savoir ? Open Subtitles لذا, هنالك شخص مُضطرب حوّل كُل . شئ لما نحن به الأن
    Cependant, quelques poches d'insécurité ont perturbé l'ordre public au Katanga. UN ومع ذلك، فإن بعض جيوب انعدام الأمن أدت إلى الإخلال بالنظام العام في كاتانغا.
    À la suite de la catastrophe de Tchernobyl, les foyers de millions de personnes ont été contaminés et des centaines de milliers de personnes ont dû être évacuées et réinstallés ailleurs, ce qui a complètement perturbé leur travail et leurs vies. UN نتيجة لكارثة تشيرنوبيل تلوثت منازل ملايين البشر وتعيّن إجلاء مئات الألوف وترحيلهم، مما عطل عملهم وحياتهم تماما.
    Vous pensez être un homme vertueux, mais vous êtes juste perturbé. Open Subtitles ،تعتقد أنّك رجل صالح .لكنّك لست كذلك أنت مشوّش و حسب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more