"peur d'" - Translation from French to Arabic

    • خائف من
        
    • الخوف من
        
    • خائفة من
        
    • خائفاً من
        
    • خوف من
        
    • تخشى
        
    • خائفون من
        
    • تخاف من
        
    • قلق من
        
    • خوفا من
        
    • خوفاً من
        
    • يخافون من
        
    • الخشية من
        
    • خائف ان
        
    • خائفا من
        
    Vous pensez que c'est fini et vous avez peur d'essayer. Open Subtitles تعتقد أن الأمر أنتهى أنت خائف من المحاولة
    T'as peur d'être seul avec moi ? Open Subtitles أنت خائف من ألا تكون بأمان وحدك هنا معي ؟
    On pense que bien d'autres cas n'ont pas été signalés par peur d'exclusion ou de représailles. UN ويذهب الشك إلى أن هناك حالات أخرى عديدة لم يبلغ عنها بسبب الخوف من وصمة العار أو الانتقام.
    Tu as peur d'un couple qui passe des tests ? Open Subtitles هل أنت خائفة من بعض الإمتحانات التطبيقية ؟
    J'ai peur d'aller boire, mon père pourrait veiller tard. Open Subtitles خائفاً من أذهب إلى المطبخ وأحصل على كأس ماء لأنني أعلم أن أبي قد لا يزال مستيقظاً
    Les migrants doivent pouvoir accéder aux services publics sans avoir peur d'être signalés aux agents de l'immigration. UN ويجب أن يتمكن المهاجرون من الحصول على الخدمات العامة دون خوف من إبلاغ سلطات إنفاذ قوانين الهجرة.
    T'as peur d'avoir ce que tu veux parce que t'as peur de le perdre. Open Subtitles .. أنت تخشى بأن تمتلك ما تريده لأنك تخشى بأن تفقده
    Pendant des années j'ai eu peur d'un vrai changement, de révéler ma vraie identité par une action trop pro-alien. Open Subtitles لسنوات كنت خائف من التغيير الحقيقي من الكشف عن هويتي الحقيقية من خلال كوني موالي للفضائيين
    Il m'a appelé cette nuit-là pour me dire qu'il avait peur d'être bientôt arrêté. Open Subtitles لقد اتصل بي ليلة هروبه وقال لي أنه خائف من القبض عليه
    Marcus, je sais que tu as peur d'être blessé. Open Subtitles ماركوس، أعلم أنك خائف من أن تتعرض للأذى لكن لدي
    Le choc et la peur d'un fanatisme sans raison passeront. Open Subtitles ستنتهى الصدمة و الخوف من التعصب الغير منطقى
    Pourcentage de sondés qui ont peur d'être agressés ou menacés dans la rue UN الشكل 2-6 الخوف من وقوع اعتداءات شخصية أو التعرض للتهديد في الشوارع
    Cet obstacle a pour nom la peur : la peur d'être exposé, la peur des conséquences, la peur de ne plus être maître de la situation. UN فالعائق هنا يتمثل في الخوف: الخوف من الانكشاف، الخوف من العواقب، والخوف من فقدان السيطرة.
    Mais faites-le parce que vous pensez vraiment que vous n'êtes pas la bonne personne pour ce travail, pas parce que vous avez peur d'y échouer. Open Subtitles لكن قومي بذلك بسبب أنك بصدق تعتقدين أنك لست الشخص المناسب لهذه الوظيفة، ليس بسبب أنك خائفة من الفشل فيها
    Je ne pars pas parce que j'ai besoin de remplacer votre père ni parce que j'ai peur d'être seule, ce n'est pas ça ! Open Subtitles أنا لن أرحل لأني أريد أن يحل .أحدمحلوالدكمأو. أو أني خائفة من كوني وحيدة أو مهما كان ما تظنونه
    J'avais besoin d'une vraie rupture parce que j'avais peur d'être blessé. Open Subtitles أنا في حاجة إلى نظيفة استراحة لأنني كنت خائفة من ان يصاب.
    Et j'ai eu peur d'aimer les gens pendant 20 ans, mais c'est fini. Open Subtitles و كنت خائفاً من أحب أي شخص لـ 20 عاماً، و لكن ليس بعد الأن
    Il est crucial d'assurer la liberté d'expression au sein de la société sans aucune peur d'être blessé, harcelé, battu, détenu, torturé ou même tué. UN وأضافت أن من الأمور الحاسمة ضمان حرية التعبير في المجتمع دون خوف من الضرر أو التحرش أو الاحتجاز أو التعذيب أو القتل.
    Quelque 55 nations vivent en plein conflit civil ou international, viennent d'en vivre un ou ont peur d'en connaître un. UN ويعيش نحو ٥٥ مجتمعا في خضم الحرب اﻷهلية أو الصراع الدولي وتعاني من آثاره أو تخشى وقوعه.
    Et regarde-nous maintenant, on a peur d'aller en prison. Open Subtitles الآن أنظر إلينا، نحن خائفون من الذهاب للسجن
    Quelqu'un qui n'a pas peur d'arrêter propre père est quelqu'un à qui je peut faire confiance. Open Subtitles إمرأة ما لا تخاف من إعتقال والدها هي شخص يمكن أن اوليه ثقتي
    C'est une nuit importante pour nous, et j'ai peur d'en faire trop et de tout ruiner. Open Subtitles هذه ليلة مهمة لنا، وانا قلق من اني سأكون مرتبكا وافسد كل شيء
    D'autres auraient quitté les lieux pour se réfugier dans des villages voisins, de peur d'être dénoncés par leurs voisins et arrêtés pour de faux motifs. UN وغادر آخرون المكان للجوء في القرى المجاورة، خوفا من الوشاية من جانب جيرانهم واعتقالهم ﻷسباب تافهة.
    Leur armée se cache derrière des murs par peur d'être exterminée, un mur qui nous résiste depuis 70 ans. Open Subtitles جيشهم يختبيء وراء الجدران خوفاً من الإبادة الجدار الذي تحدّانا وصمد أمامنا خلاب 70 عاماً
    Il a expliqué que ce problème avait causé de nombreux dysfonctionnements de l'ascenseur et que le personnel de la Mission chinoise avait désormais peur d'utiliser l'appareil. UN وقال إن انخفاض الفولطية أدى إلى تعطل المصاعد عدة مرات، ونتيجة لذلك بات موظفو البعثة الصينية يخافون من ركوب المصاعد.
    La peur d'être déclassés empêchant parfois les fournisseurs de porter plainte, les États devraient peut-être envisager d'instituer un mandat de médiateur chargé de surveiller les stratégies et les pratiques des acheteurs. UN وحيث إن الخشية من الشطب من القوائم أدّت بالموردين إلى الامتناع عن تقديم شكاوى، فقد تحتاج الدول إلى النظر في إنشاء وظيفة أمين مظالم مكلف برصد سياسات وممارسات المشترين.
    Tu dois avoir peur d'essayer des trucs nouveaux. Open Subtitles حسنا , انا اظن انك خائف ان تجرب شيئا , جديدا, اوجوستن
    Je pense que tu as peur d'un homme de 70 ans. Open Subtitles أعتقد أنك خائفا من رجل في السبعينات من عمره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more